句子
五子登科是古代科举考试中的一种荣誉,现在用来形容多个孩子都取得好成绩。
意思

最后更新时间:2024-08-10 02:18:57

语法结构分析

句子:“五子登科是古代科举考试中的一种荣誉,现在用来形容多个孩子都取得好成绩。”

  • 主语:五子登科
  • 谓语:是、用来形容
  • 宾语:一种荣誉、多个孩子都取得好成绩
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 五子登科:古代科举考试中的一种荣誉,指五个儿子都考中进士。
  • 古代:指很久以前的历史时期。
  • 科举考试:**古代选拔官员的考试制度。
  • 荣誉:光荣的名誉。
  • 现在:指当前的时间。
  • 形容:描述或表达。
  • 多个:不止一个。
  • 孩子:儿童或年轻人。
  • 取得:获得。
  • 好成绩:优秀的考试结果。

语境理解

  • 特定情境:这个句子在讨论**古代的科举制度及其现代比喻用法。
  • 文化背景:科举制度是**古代重要的选拔官员的制度,五子登科是对家庭教育的极高赞誉。

语用学研究

  • 使用场景:在讨论教育成就、家庭教育或历史话题时可能会用到这个句子。
  • 效果:强调了家庭教育的重要性,以及对优秀成绩的赞扬。

书写与表达

  • 不同句式
    • 古代科举考试中的五子登科是一种荣誉,如今它被用来描述多个孩子都取得了优异的成绩。
    • 五子登科,这一古代科举考试的荣誉,现在常被用来形容多个孩子都取得了好成绩。

文化与*俗

  • 文化意义:五子登科体现了**古代对教育的重视和对家庭教育的推崇。
  • 成语、典故:五子登科是一个成语,源自历史故事,反映了古代社会对教育的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"Wuzi Dengke" was an honor in the ancient Chinese imperial examination system, and now it is used to describe multiple children achieving good results.
  • 日文翻译:「五子登科」は古代**の科挙試験における名誉であり、現在では複数の子供が良い成績を収めることを形容するのに使われます。
  • 德文翻译:"Wuzi Dengke" war eine Ehre im alten chinesischen Kaiserprüfungssystem und wird heute verwendet, um mehrere Kinder zu beschreiben, die gute Ergebnisse erzielen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Wuzi Dengke (五子登科)
    • honor (荣誉)
    • imperial examination system (科举考试)
    • describe (形容)
    • multiple children (多个孩子)
    • good results (好成绩)

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在教育、历史或文化讨论的上下文中。
  • 语境:在讨论**古代教育和现代教育成就时,这个句子提供了一个文化参照点。
相关成语

1. 【五子登科】用作结婚的祝福词或吉祥语。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【五子登科】 用作结婚的祝福词或吉祥语。

3. 【取得】 召唤到; 得到。

4. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

5. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

6. 【形容】 形体和容貌:~憔悴;对事物的形象或性质加以描述:他高兴的心情简直无法~。

7. 【成绩】 成功的业绩;成效; 今亦指工作或学习所取得的成就﹐收获。

8. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。

9. 【科举考试】 隋唐以来封建王朝设科取士而定期举行的中央或地方级考试。

10. 【荣誉】 光荣的名誉; 犹赞誉; 荣耀,光荣。