句子
在那个封闭的小镇,匹夫无罪的人也难以逃脱流言蜚语的伤害。
意思

最后更新时间:2024-08-13 09:11:46

语法结构分析

句子:“在那个封闭的小镇,匹夫无罪的人也难以逃脱流言蜚语的伤害。”

  • 主语:“匹夫无罪的人”
  • 谓语:“难以逃脱”
  • 宾语:“流言蜚语的伤害”
  • 状语:“在那个封闭的小镇”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 封闭的小镇:指与外界隔绝、信息流通不畅的小镇。
  • 匹夫无罪:指普通人或无辜的人。
  • 流言蜚语:指没有根据的传言或诽谤。
  • 难以逃脱:表示无法避免或摆脱。

语境理解

句子描述了一个在封闭环境中,即使是无辜的人也难以避免被流言蜚语伤害的情况。这反映了社会中信息不流通、人际关系复杂时,无辜者也可能受到不公正的对待。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述社会现象或警示人们注意流言的危害。语气较为严肃,隐含了对社会不公和人际关系复杂性的批判。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “即使在那个封闭的小镇,无辜的人也难以避免流言的伤害。”
  • “流言蜚语在那个封闭的小镇中,连无辜的人也无法幸免。”

文化与习俗

句子中“匹夫无罪”和“流言蜚语”都是中文成语,反映了中华文化中对无辜者和流言的看法。成语的使用增强了句子的文化内涵和表达力。

英/日/德文翻译

  • 英文:In that closed town, even an innocent person finds it hard to escape the harm of rumors and gossip.
  • 日文:あの閉鎖的な町では、無実の人であっても噂やうわさの害から逃れることは難しい。
  • 德文:In diesem abgeschlossenen Dorf findet selbst ein unschuldiger Mensch es schwer, sich dem Schaden von Gerüchten und Klatsch zu entziehen.

翻译解读

翻译时,重点在于准确传达“封闭的小镇”、“无辜的人”和“流言蜚语的伤害”这些核心概念,同时保持原文的语气和语境。

上下文和语境分析

句子可能在讨论社会问题、人际关系或信息传播的文章中出现,强调即使在看似安全的环境中,无辜者也可能受到不公正的对待。

相关成语

1. 【匹夫无罪】匹夫:古指平民中的男子,后泛指一般人。一般人是没有罪过的。

2. 【流言蜚语】毫无根据的话。指背后散布的诽谤性的坏话。

相关词

1. 【伤害】 使受到损害伤害自身|伤害他人|伤害了孩子的心灵|伤害自尊心。

2. 【匹夫无罪】 匹夫:古指平民中的男子,后泛指一般人。一般人是没有罪过的。

3. 【封闭】 严密盖住或关住使不能通行或随便打开 大雪~了道路ㄧ用火漆~瓶口; 查封~赌场。

4. 【小镇】 小城。驻兵镇守的州郡中之较小者; 小方镇。掌握一方军政大权的藩镇中之较小者; 小市镇。县以下人口较集中而有商业活动的居民点。

5. 【流言蜚语】 毫无根据的话。指背后散布的诽谤性的坏话。

6. 【逃脱】 逃跑;逃而脱离。

7. 【难以】 不能﹔不易。