句子
小明因为经常寻事生非,被同学们孤立了。
意思

最后更新时间:2024-08-16 20:28:59

1. 语法结构分析

句子:“小明因为经常寻事生非,被同学们孤立了。”

  • 主语:小明

  • 谓语:被孤立了

  • 宾语:(无直接宾语,但间接宾语是“同学们”)

  • 状语:因为经常寻事生非

  • 时态:过去时(“被孤立了”)

  • 语态:被动语态(“被孤立了”)

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。

  • 因为:连词,表示原因。

  • 经常:副词,表示频率高。

  • 寻事生非:动词短语,意为故意制造麻烦或争端。

  • :介词,表示被动。

  • 同学们:名词,指小明的同龄人或同学。

  • 孤立:动词,意为被排斥或不被接纳。

  • 同义词:寻事生非 → 挑衅、惹事;孤立 → 排斥、隔离

  • 反义词:寻事生非 → 和平相处;孤立 → 接纳、团结

3. 语境理解

  • 句子描述了小明因为不良行为(寻事生非)而被同学们排斥(孤立)的情况。
  • 这种行为在校园文化中通常被视为负面,可能导致人际关系紧张。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的不良行为及其后果。
  • 使用时需要注意语气和场合,避免直接指责或伤害他人。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 小明因频繁制造麻烦,遭到了同学们的排斥。
    • 由于小明经常惹是生非,他受到了同学们的孤立。

. 文化与

  • “寻事生非”在**文化中通常被视为不道德或不负责任的行为。
  • “孤立”在社会交往中被视为一种惩罚或自我保护的手段。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Xiao Ming was isolated by his classmates because he often caused trouble.

  • 日文翻译:小明はよく問題を起こすので、クラスメートに孤立されました。

  • 德文翻译:Xiao Ming wurde von seinen Klassenkameraden isoliert, weil er oft Ärger machte.

  • 重点单词

    • 寻事生非 → cause trouble
    • 孤立 → isolate
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的被动语态和因果关系。
    • 日文翻译使用了“孤立されました”来表达被动。
    • 德文翻译同样使用了“isolieren”来表达孤立的概念。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即小明因不良行为被同学们排斥。
相关成语

1. 【寻事生非】形容有意制造事端,引起纠纷。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【孤立】 同其他物事不相联系湖心有个~的小岛丨这个事件不是~的; 不能得到同情和援助~无援; 使得不到同情和援助~敌人。

3. 【寻事生非】 形容有意制造事端,引起纠纷。

4. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

5. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。