句子
会议室里,讨论的声音川流不息,大家都在积极发言。
意思

最后更新时间:2024-08-19 15:07:33

语法结构分析

句子:“会议室里,讨论的声音川流不息,大家都在积极发言。”

  • 主语:“讨论的声音”和“大家”
  • 谓语:“川流不息”和“在积极发言”
  • 宾语:无明显宾语,但“讨论的声音”可以视为谓语“川流不息”的宾语
  • 时态:现在进行时(“在积极发言”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 会议室:指用于会议的房间。
  • 讨论:指就某一问题进行交流和辩论。
  • 声音:指听觉能感知到的声波。
  • 川流不息:形容声音连续不断,像河流一样不停流动。
  • 积极:形容态度或行为主动、热情。
  • 发言:指在会议或讨论中表达意见或观点。

语境理解

  • 句子描述了一个会议室中的场景,其中人们正在热烈地讨论,声音不断,每个人都积极参与发言。
  • 这种场景通常出现在需要集体决策或交流意见的场合,如工作会议、学术研讨会等。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于描述一个活跃的讨论场景,传达出会议氛围热烈、参与者积极性高的信息。
  • 使用“川流不息”这个成语增加了语言的生动性和形象性。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “会议室里,讨论声此起彼伏,每个人都踊跃发言。”
    • “在会议室中,讨论的氛围热烈,大家都在积极地表达自己的观点。”

文化与*俗

  • “川流不息”这个成语在**文化中常用来形容连续不断的事物,如人流、车流等。
  • 在会议或讨论中,积极发言通常被视为参与度高、对议题有贡献的表现。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the meeting room, the sound of discussion is continuous, and everyone is actively speaking.
  • 日文:会議室では、議論の声が絶え間なく聞こえ、みんなが積極的に発言している。
  • 德文:Im Konferenzraum ist der Ton der Diskussion ununterbrochen, und alle sprechen aktiv.

翻译解读

  • 英文:强调了讨论声音的连续性和参与者的积极性。
  • 日文:使用了“絶え間なく”来表达连续不断的意思,与“川流不息”相呼应。
  • 德文:使用了“ununterbrochen”来描述声音的连续性,与原文的意境相符。

上下文和语境分析

  • 句子适用于描述一个充满活力的会议场景,其中每个人都积极参与讨论,声音不断。
  • 这种描述有助于传达会议的效率和参与者的热情,适用于各种需要集体讨论的场合。
相关成语

1. 【川流不息】川:河流。形容行人、车马等象水流一样连续不断。

相关词

1. 【发言】 ;发表意见(多指在会议上):~权|积极~|他已经发过言了;发表的意见(多指在会议上):他在大会上的~很中肯。

2. 【声音】 指由物体振动而发生的声波通过听觉所产生的印象; 古指音乐﹑诗歌; 指说话的声气和口音; 比喻意见﹑论调。

3. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

4. 【川流不息】 川:河流。形容行人、车马等象水流一样连续不断。

5. 【积极】 肯定的;正面的;有利于发展的(跟“消极”相对,多用于抽象事物):起~作用|从~方面想办法;进取的;热心的(跟“消极”相对):~分子|他对于社会工作一向很~。

6. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。