句子
他退休后,常常呼鹰走狗,过上了悠闲的生活。
意思

最后更新时间:2024-08-14 21:59:50

语法结构分析

句子:“他退休后,常常呼鹰走狗,过上了悠闲的生活。”

  • 主语:他
  • 谓语:过上了
  • 宾语:悠闲的生活
  • 状语:退休后,常常呼鹰走狗

句子时态为现在完成时,表示动作发生在过去并对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 退休:指结束职业生涯,开始享受晚年生活。
  • 常常:表示频率高,经常发生。
  • 呼鹰走狗:原指古代贵族打猎时的活动,这里比喻退休后的休闲活动。
  • 悠闲:形容生活轻松自在,没有压力。
  • 生活:指日常的活动和状态。

语境理解

句子描述了一个人退休后的生活方式,通过“呼鹰走狗”这一比喻,展现了他的生活充满了休闲和乐趣。这种描述在**文化中,常常用来形容退休后的生活状态,强调了退休生活的自由和放松。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来描述或评价某人退休后的生活状态,传达出对这种生活方式的羡慕或赞赏。句子的语气平和,没有明显的情感色彩,但隐含了对退休生活的积极评价。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他退休后,生活变得悠闲,常常呼鹰走狗。
  • 退休后,他过上了悠闲的生活,经常呼鹰走狗。

文化与*俗

“呼鹰走狗”这一表达源自古代的狩猎文化,现在多用来形容休闲娱乐活动。在文化中,退休被视为人生的一大转折点,人们普遍期待退休后能够享受悠闲自在的生活。

英/日/德文翻译

  • 英文:After he retired, he often went hunting with hawks and dogs, leading a leisurely life.
  • 日文:彼が引退した後、よく鷹狩りや犬追いをして、のんびりとした生活を送っている。
  • 德文:Nach seiner Pensionierung ging er oft mit Falken und Hunden auf die Jagd und führte ein entspanntes Leben.

翻译解读

在翻译中,“呼鹰走狗”被具体化为“hunting with hawks and dogs”(英文)、“鷹狩りや犬追い”(日文)和“mit Falken und Hunden auf die Jagd”(德文),以更清晰地传达原文的休闲活动含义。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述某人退休生活的文章或对话中,强调了退休生活的自由和乐趣。在不同的文化语境中,退休生活的描述可能会有所不同,但普遍都强调了退休后的休闲和放松。

相关成语

1. 【呼鹰走狗】放出鹰狗去追捕野兽。指打猎游荡的生活。

相关词

1. 【呼鹰走狗】 放出鹰狗去追捕野兽。指打猎游荡的生活。

2. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。

3. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。