句子
这首诗的意境深远,用词精准,文理俱惬,堪称佳作。
意思

最后更新时间:2024-08-22 18:20:40

语法结构分析

句子:“这首诗的意境深远,用词精准,文理俱惬,堪称佳作。”

  • 主语:这首诗
  • 谓语:堪称
  • 宾语:佳作
  • 定语:意境深远、用词精准、文理俱惬

句子为陈述句,描述了“这首诗”的特点,并最终评价其为“佳作”。

词汇学*

  • 意境深远:指诗歌传达的情感和思想非常深刻和广阔。
  • 用词精准:指诗歌中使用的词汇准确、恰当。
  • 文理俱惬:指文章的内容和结构都令人满意。
  • 堪称佳作:可以被称为优秀的作品。

语境理解

句子在文学评论的语境中使用,表达了对某首诗的高度评价。文化背景中,**古典诗歌强调意境和用词的精准,因此这样的评价在文学领域是高度赞扬。

语用学分析

句子在文学评论或学术讨论中使用,表达对诗歌的赞赏。语气正式且肯定,传达了作者对诗歌的深刻理解和高度评价。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这首诗以其深远的意境、精准的用词和文理俱惬的特点,被认为是一部杰作。
  • 由于其意境深远、用词精准和文理俱惬,这首诗无疑是一部佳作。

文化与*俗

句子中提到的“意境深远”和“用词精准”反映了古典诗歌的审美标准。诗歌强调情感与自然的融合,以及语言的精炼和意象的丰富。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This poem has a profound artistic conception, uses words precisely, and is well-structured, deserving the title of a masterpiece.
  • 日文翻译:この詩は深遠な境地を持ち、言葉を正確に使い、文理が快適で、傑作と言える。
  • 德文翻译:Dieses Gedicht hat eine tiefgreifende Atmosphäre, verwendet Wörter präzise und ist gut strukturiert, weshalb es als Meisterwerk bezeichnet werden kann.

翻译解读

翻译时,重点在于传达原句的赞扬和评价,同时保持原文的正式和肯定语气。

上下文和语境分析

句子通常出现在文学评论、学术论文或诗歌赏析中,用于表达对某首诗的高度评价。在这样的语境中,句子传达了对诗歌艺术价值的认可。

相关成语

1. 【文理俱惬】文、理:指文辞表达和思想内容;惬:满足、满意。文章的形式和内容都令人满意

相关词

1. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

2. 【意境】 文学艺术作品通过形象描写表现出来的境界和情调。

3. 【文理俱惬】 文、理:指文辞表达和思想内容;惬:满足、满意。文章的形式和内容都令人满意

4. 【深远】 指思虑﹑计谋等深刻而长远; 指意义深长; 指时间的久长或空间的深广。

5. 【精准】 非常准确;精确:8号选手的远投~。