句子
乡规民约中明确规定了禁止在公共区域乱扔垃圾。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:40:01
语法结构分析
句子:“[乡规民约中明确规定了禁止在公共区域乱扔垃圾。]”
- 主语:乡规民约
- 谓语:明确规定了
- 宾语:禁止在公共区域乱扔垃圾
这是一个陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。语态为主动语态。
词汇学*
- 乡规民约:指乡村或社区制定的规章制度。
- 明确规定:清晰地制定并说明。
- 禁止:不允许做某事。
- 公共区域:供公众使用的场所。
- 乱扔垃圾:随意丢弃废弃物。
同义词扩展:
- 乡规民约:村规民约、社区规章
- 明确规定:明确指出、明确要求
- 禁止:严禁、不许
- 公共区域:公共场所、公共空间
- 乱扔垃圾:随意丢弃、乱丢
语境理解
句子在特定情境中强调了社区或乡村对环境保护的重视,通过制定规章来规范居民的行为,以维护公共环境的整洁。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子用于传达社区规则,提醒居民遵守,具有一定的权威性和教育意义。语气正式,表达了对规则的尊重和对环境的保护意识。
书写与表达
不同句式表达:
- 乡规民约已明确规定,公共区域禁止乱扔垃圾。
- 在公共区域乱扔垃圾是被乡规民约所禁止的。
- 乡规民约要求,不得在公共区域乱扔垃圾。
文化与*俗
句子反映了社区文化中对公共环境卫生的重视,体现了集体主义和社会责任感。在**传统文化中,“己所不欲,勿施于人”的道德准则也与此相关,强调个人行为对社会的影响。
英/日/德文翻译
英文翻译:The village regulations clearly stipulate that littering in public areas is prohibited.
日文翻译:村の規約では、公共の場所でのゴミの投げ捨てを禁止することが明確に規定されています。
德文翻译:Die Dorfordnungen legen eindeutig fest, dass das Wegwerfen von Müll in öffentlichen Bereichen verboten ist.
重点单词:
- village regulations (村の規約, Dorfordnungen)
- clearly stipulate (明確に規定されている, eindeutig fest)
- littering (ゴミの投げ捨て, Wegwerfen von Müll)
- public areas (公共の場所, öffentlichen Bereichen)
- prohibited (禁止する, verboten)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原文的正式和权威性。
- 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯。
- 德文翻译强调了规定的明确性和禁止的严格性。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,句子都传达了社区规则的严肃性和对环境保护的重视。
- 语境中,这样的规定通常是为了提升社区的整体卫生和美观,增强居民的环保意识。
相关成语
1. 【乡规民约】指由当地村民共同制定并要求共同遵守的规约。
相关词