句子
因为孩子的教育问题,父母常常意攘心劳,夜不能寐。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:07:10

语法结构分析

句子:“因为孩子的教育问题,父母常常意攘心劳,夜不能寐。”

  • 主语:父母
  • 谓语:意攘心劳,夜不能寐
  • 宾语:无直接宾语,但“孩子的教育问题”作为原因状语出现
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 因为:表示原因,常用于引导原因状语从句。
  • 孩子:指年幼的人,此处特指未成年的子女。
  • 教育问题:指在教育过程中遇到的各种难题或挑战。
  • 父母:指孩子的双亲。
  • 意攘心劳:形容内心非常焦虑和劳累。
  • 夜不能寐:指晚上无法入睡,形容极度忧虑或不安。

语境理解

  • 句子描述了父母因为孩子的教育问题而感到极度焦虑和疲劳,以至于晚上无法入睡。这反映了教育问题在家庭中的重要性和压力。
  • 在特定的文化背景下,**家庭普遍重视孩子的教育,认为教育是孩子未来成功的关键,因此父母会为此付出巨大的努力和牺牲。

语用学分析

  • 这句话在实际交流中可能用于表达对父母辛苦付出的同情或理解。
  • 使用时需要注意语气的恰当,以避免显得过于悲观或指责。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “由于孩子的教育问题,父母经常感到心力交瘁,难以入眠。”
    • “孩子的教育问题让父母倍感压力,常常夜不能寐。”

文化与*俗

  • 在**文化中,教育被视为改变命运的重要途径,因此父母对孩子的教育投入往往非常大。
  • 相关的成语或典故可能包括“望子成龙”、“教子有方”等,都体现了对教育的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Because of the educational issues of their children, parents often feel mentally exhausted and sleepless at night.
  • 日文翻译:子供の教育問題のために、親はよく心身ともに疲れ、夜眠れないことがあります。
  • 德文翻译:Aufgrund der Bildungsprobleme ihrer Kinder fühlen sich Eltern oft mental erschöpft und können nachts nicht schlafen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意思,使用了“mentally exhausted”来表达“意攘心劳”,“sleepless at night”来表达“夜不能寐”。
  • 日文翻译中,“心身ともに疲れ”对应“意攘心劳”,“夜眠れない”对应“夜不能寐”。
  • 德文翻译中,“mental erschöpft”对应“意攘心劳”,“nachts nicht schlafen”对应“夜不能寐”。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论家庭教育压力、父母角色或教育问题的上下文中。
  • 在社会语境中,这句话反映了教育竞争激烈、父母期望高和教育资源分配不均等问题。
相关成语

1. 【意攘心劳】心慌意乱。心里着慌,乱了主意。

相关词

1. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

2. 【意攘心劳】 心慌意乱。心里着慌,乱了主意。

3. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

4. 【父母】 父亲和母亲。