句子
在那个时代,亲不敌贵的观念深入人心,许多有才华的平民无法得到应有的重视。
意思
最后更新时间:2024-08-10 04:54:01
1. 语法结构分析
句子:“在那个时代,亲不敌贵的观念深入人心,许多有才华的平民无法得到应有的重视。”
- 主语:“亲不敌贵的观念”和“许多有才华的平民”
- 谓语:“深入人心”和“无法得到”
- 宾语:“人心”和“应有的重视”
- 时态:一般过去时,表示在过去的某个时代发生的事情。
- 语态:主动语态和被动语态的结合。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
2. 词汇学*
- 亲不敌贵:指在那个时代,血缘关系不如社会地位重要。
- 观念:思想意识,人们对事物的看法或理解。
- 深入人心:指观念或思想深深地影响或扎根于人们的内心。
- 有才华:具有某种特殊的才能或技能。
- 平民:普通百姓,非贵族或官员。
- 无法得到:不能获得或实现。
- 应有的重视:应该得到的关注或尊重。
3. 语境理解
- 句子描述了一个特定的历史时期,社会中存在着重视地位而非才能的现象。
- 这种观念导致有才华的平民无法获得他们应得的认可和机会。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于批判或反思历史上的不公平现象。
- 隐含意义:呼吁对人才的公平评价和机会均等。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在那个时期,社会更看重地位而非才能,这使得许多才华横溢的普通人难以获得他们应有的认可。”
. 文化与俗
- “亲不敌贵”反映了封建社会的等级观念和价值取向。
- 这种观念在许多传统文化中都有体现,强调社会地位而非个人才能。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In that era, the concept that kinship is inferior to nobility deeply rooted in people's hearts, and many talented commoners could not receive the respect they deserved."
- 日文翻译:"あの時代には、親族よりも貴族を重んじる考えが人々の心に深く根付いており、多くの才能ある平民は彼らが受けるべき敬意を得られなかった。"
- 德文翻译:"In jener Zeit war die Vorstellung, dass Verwandtschaft weniger wichtig ist als Adel, tief in den Herzen der Menschen verwurzelt, und viele talentierte Bürgerliche konnten die ihnen gebührende Achtung nicht erhalten."
翻译解读
- 英文:强调了“亲不敌贵”的概念在人们心中的深刻影响,以及有才华的平民所面临的困境。
- 日文:使用了“根付く”来表达观念的深入人心,同时强调了平民的才能和所受的不公。
- 德文:通过“verwurzelt”表达了观念的根深蒂固,以及平民才能的被忽视。
上下文和语境分析
- 句子反映了历史上的社会现象,强调了社会地位对个人命运的影响。
- 这种观念在现代社会中仍有其影响,但现代社会更加强调个人才能和公平竞争。
相关成语
相关词