最后更新时间:2024-08-10 06:49:08
语法结构分析
句子:“这个城市的历史是人所共知的,吸引了无数游客。”
- 主语:这个城市的历史
- 谓语:吸引了
- 宾语:无数游客
- 定语:人所共知的(修饰“历史”)
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 这个城市:指示代词“这个”和名词“城市”的组合,指代特定的城市。
- 历史:名词,指过去的**、发展过程。
- 人所共知:成语,意思是大家都知道。
- 吸引:动词,指引起注意或兴趣。
- 无数:形容词,指数量非常多,无法计算。
- 游客:名词,指旅行游览的人。
语境理解
句子描述了一个城市的历史非常著名,因此吸引了大量的游客。这可能是因为该城市有着丰富的文化遗产、重要的历史**或独特的建筑风格等。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于介绍某个城市的旅游价值,或者在讨论城市发展时提及其历史的重要性。句子的语气是客观陈述,没有明显的礼貌或隐含意义。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 这个城市的历史众所周知,因此吸引了大量游客。
- 由于其历史为人所熟知,这个城市吸引了众多游客。
文化与*俗
- 文化意义:句子中的“人所共知”体现了**文化中对共识和共同认知的重视。
- 历史背景:可能涉及该城市的历史**、名人或文化遗产,这些都是吸引游客的重要因素。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The history of this city is well-known, attracting countless tourists.
- 日文翻译:この都市の歴史はよく知られており、無数の観光客を引き寄せています。
- 德文翻译:Die Geschichte dieser Stadt ist bekannt, was unzählige Touristen anzieht.
翻译解读
- 英文:使用“well-known”来表达“人所共知”,“countless”来表达“无数”。
- 日文:使用“よく知られており”来表达“人所共知”,“無数の”来表达“无数”。
- 德文:使用“bekannt”来表达“人所共知”,“unzählige”来表达“无数”。
上下文和语境分析
句子可能在旅游宣传、历史讲座或城市介绍等场合中使用,强调城市的历史价值和旅游吸引力。
1. 【人所共知】人人都知道。
1. 【人所共知】 人人都知道。
2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
3. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
4. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。
5. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
6. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。