句子
在那个偏远的村庄,人们过着安堵乐业的生活,与世无争。
意思

最后更新时间:2024-08-16 13:37:26

1. 语法结构分析

句子:“在那个偏远的村庄,人们过着安堵乐业的生活,与世无争。”

  • 主语:人们
  • 谓语:过着
  • 宾语:生活
  • 状语:在那个偏远的村庄
  • 补语:安堵乐业
  • 附加成分:与世无争

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 偏远:指地理位置偏僻,远离城市或主要交通线。
  • 村庄:指农村中的小聚居地。
  • 人们:泛指一群人。
  • 过着:表示正在进行的生活方式。
  • 安堵乐业:形容生活安定,工作愉快。
  • 与世无争:指不与外界发生冲突,保持平和的态度。

3. 语境理解

句子描述了一个偏远村庄中人们的生活状态,强调了他们的生活安定、工作愉快,并且不与外界发生冲突。这种描述可能反映了作者对简单、宁静生活的向往,或者是对现代社会快节奏、竞争激烈生活方式的反思。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述理想的生活状态,或者用于对比现代社会的繁忙和压力。语气的变化可能影响听者对这种生活方式的感受,例如,如果语气平和,可能传达出一种宁静和满足感;如果语气带有讽刺,可能暗示对这种生活方式的不屑或批判。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 那个偏远的村庄里,居民们安堵乐业,与世无争。
  • 在远离尘嚣的村庄,人们享受着安定和快乐的生活,不与外界争斗。

. 文化与

句子中的“安堵乐业”和“与世无争”反映了传统文化中对和谐、宁静生活的追求。这种生活方式在古代文学和哲学中经常被提及,如《老子》中的“无为而治”思想。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In that remote village, people live a peaceful and contented life, free from worldly conflicts.

日文翻译:あの遠い村では、人々は安らかで楽しい生活を送り、世間と争わない。

德文翻译:In jenem abgelegenen Dorf führen die Menschen ein friedliches und zufriedenes Leben, frei von weltlichen Konflikten.

重点单词

  • 偏远:remote
  • 村庄:village
  • 人们:people
  • 过着:live
  • 安堵乐业:peaceful and contented
  • 与世无争:free from worldly conflicts

翻译解读

  • 英文:强调了村庄的偏远性和人们生活的平和与满足。
  • 日文:使用了“安らかで楽しい”来表达“安堵乐业”,“世間と争わない”来表达“与世无争”。
  • 德文:使用了“friedliches und zufriedenes Leben”来表达“安堵乐业”,“frei von weltlichen Konflikten”来表达“与世无争”。

上下文和语境分析

  • 句子在不同语言中的翻译都保持了原句的意境和情感色彩,强调了偏远村庄中人们生活的宁静和满足,以及他们不与外界发生冲突的态度。
相关成语

1. 【与世无争】世:世人,周围的人。不跟社会上的人发生争执。这是一种消极的回避矛盾的处世态度。

2. 【安堵乐业】安堵:相安,安定。犹言安居乐业

相关词

1. 【与世无争】 世:世人,周围的人。不跟社会上的人发生争执。这是一种消极的回避矛盾的处世态度。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【偏远】 偏僻而遥远。

4. 【安堵乐业】 安堵:相安,安定。犹言安居乐业

5. 【村庄】 农民聚居的地方。

6. 【生活】 指人或生物的各种活动文化生活|政治生活|蟋蟀的生活; 进行各种活动我们生活在一个开辟人类新历史的光辉时代; 活着;保存生命民非水火不生活; 生计;衣、食、住、行等方面的情况生活水平不断提高; 方言。活儿做生活|这生活做得灵巧。