句子
在婚礼上,新人与宾客一酬一酢,共享喜悦。
意思

最后更新时间:2024-08-07 22:17:06

语法结构分析

句子:“在婚礼上,新人与宾客一酬一酢,共享喜悦。”

  • 主语:新人与宾客
  • 谓语:一酬一酢,共享
  • 宾语:喜悦
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在婚礼上:表示**发生的地点和情境。
  • 新人:指新婚夫妇。
  • 宾客:参加婚礼的客人。
  • 一酬一酢:指相互敬酒,表示互动和交流。
  • 共享:共同享受。
  • 喜悦:快乐的情感。

语境理解

  • 句子描述了婚礼上新人和宾客之间的互动,强调了共同分享喜悦的氛围。
  • 文化背景:在**文化中,婚礼是一个重要的社交活动,新人和宾客之间的互动是婚礼的重要组成部分。

语用学分析

  • 使用场景:婚礼仪式或婚宴上。
  • 礼貌用语:一酬一酢体现了对宾客的尊重和欢迎。
  • 隐含意义:共享喜悦不仅指物质上的共享,也指情感上的共鸣和连接。

书写与表达

  • 可以改写为:“在婚礼的喜庆氛围中,新人和宾客相互敬酒,共同体验快乐。”
  • 或者:“婚礼上,新人与宾客通过敬酒互动,共同沉浸在喜悦之中。”

文化与*俗

  • 文化意义:婚礼在**文化中象征着家庭的结合和新的开始,新人和宾客的互动体现了传统礼仪和社交的重要性。
  • :敬酒是婚礼中常见的俗,体现了对宾客的尊重和感谢。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the wedding, the bride and groom and the guests toast each other and share the joy.
  • 日文翻译:結婚式で、新郎新婦とゲストたちは互いに祝杯を挙げ、喜びを共有します。
  • 德文翻译:Bei der Hochzeit trinken Braut und Bräutigam und die Gäste miteinander zu und teilen die Freude.

翻译解读

  • 重点单词
    • toast (英文) / 祝杯を挙げる (日文) / trinken zu (德文):敬酒
    • share (英文) / 共有する (日文) / teilen (德文):共享
    • joy (英文) / 喜び (日文) / Freude (德文):喜悦

上下文和语境分析

  • 句子在婚礼的背景下,强调了新人和宾客之间的互动和情感共享,体现了婚礼的社交和文化意义。
相关成语

1. 【一酬一酢】酬:向客人人敬酒;酢:向主人敬酒。一来一往地互相敬酒。

相关词

1. 【一酬一酢】 酬:向客人人敬酒;酢:向主人敬酒。一来一往地互相敬酒。

2. 【共享】 共同享有;共同享用:资源~|~软件丨~改革成果。

3. 【喜悦】 高兴;愉快无限喜悦|充满喜悦|喜悦的心情|顺情生喜悦,逆意多澈蕖

4. 【婚礼】 结婚仪式举行~。

5. 【宾客】 客人(总称):迎接八方~。

6. 【新人】 新娶的妻子﹐对先前的妻子而言; 指新得的姬妾; 新嫁的丈夫﹐对先前的丈夫而言; 新娘; 兼指新郎新娘; 新出现的人物; 具有新的道德品质的人; 指有所创新的人物; 人类学名词。"古人"阶段以后的人类。包括从更新世晩期的化石人类克罗马努人直到现代的人类。生存时期已约十万年。