句子
尽管他尝试了各种方法,但面对这种顽固的疾病,他感到回天乏术。
意思
最后更新时间:2024-08-15 06:02:54
语法结构分析
句子:“尽管他尝试了各种方法,但面对这种顽固的疾病,他感到回天乏术。”
- 主语:他
- 谓语:尝试了、感到
- 宾语:各种方法、回天乏术
- 状语:尽管、但、面对这种顽固的疾病
时态:过去时(尝试了),现在时(感到) 语态:主动语态 句型:复合句,包含让步状语从句(尽管他尝试了各种方法)和主句(他感到回天乏术)
词汇学*
- 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“even though”。
- 尝试:动词,表示试图做某事。
- 各种:形容词,表示多种多样的。
- 方法:名词,表示做事的方式或途径。
- 但:连词,表示转折。
- 面对:动词,表示直面或处理。
- 顽固:形容词,表示难以改变或处理的。
- 疾病:名词,表示身体或心理的不健康状态。
- 感到:动词,表示感觉到或意识到。
- 回天乏术:成语,表示无法挽回或改变局面。
语境理解
句子描述了一个人在面对难以治愈的疾病时,尽管尝试了多种方法,但仍然感到无能为力。这种情境常见于医疗领域,特别是在面对罕见或难以治疗的疾病时。
语用学分析
句子在实际交流中用于表达无奈和绝望的情绪。使用“回天乏术”这个成语增加了语气的强度,表达了说话者对情况的深刻认识和无力感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 尽管他尝试了多种治疗手段,但对于这种顽固的疾病,他感到无计可施。
- 面对这种难以治愈的疾病,他尽管尝试了各种方法,但仍然感到束手无策。
文化与*俗
“回天乏术”是一个汉语成语,源自古代的医学和哲学思想,意指即使有再高的医术也无法挽回已经无法救治的病人。这个成语反映了人对于生命和疾病的深刻认识。
英/日/德文翻译
英文翻译:Although he tried various methods, he felt powerless against this stubborn disease. 日文翻译:彼は様々な方法を試しましたが、この頑固な病気に対しては手の施しようがないと感じました。 德文翻译:Obwohl er verschiedene Methoden ausprobiert hat, fühlte er sich machtlos gegenüber dieser hartnäckigen Krankheit.
重点单词:
- stubborn (英) / 頑固な (日) / hartnäckige (德):难以改变或处理的。
- powerless (英) / 手の施しようがない (日) / machtlos (德):无能为力。
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的让步和转折关系,使用“powerless”准确表达了“回天乏术”的含义。
- 日文翻译使用了“手の施しようがない”来表达无能为力的感觉,与“回天乏术”相呼应。
- 德文翻译使用“machtlos”来表达无力感,与原句的情感相符。
上下文和语境分析:
- 在医疗或健康相关的讨论中,这个句子用于表达对难以治愈疾病的无奈和绝望。
- 在文化交流中,这个句子可以用来讨论不同文化对于疾病和治疗的看法和态度。
相关成语
1. 【回天乏术】回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;乏术:缺少方法。比喻局势或病情严重,已无法挽救。
相关词