句子
尽管他尝试了各种方法,但面对这种顽固的疾病,他感到回天乏术。
意思

最后更新时间:2024-08-15 06:02:54

语法结构分析

句子:“尽管他尝试了各种方法,但面对这种顽固的疾病,他感到回天乏术。”

  • 主语:他
  • 谓语:尝试了、感到
  • 宾语:各种方法、回天乏术
  • 状语:尽管、但、面对这种顽固的疾病

时态:过去时(尝试了),现在时(感到) 语态:主动语态 句型:复合句,包含让步状语从句(尽管他尝试了各种方法)和主句(他感到回天乏术)

词汇学*

  • 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“even though”。
  • 尝试:动词,表示试图做某事。
  • 各种:形容词,表示多种多样的。
  • 方法:名词,表示做事的方式或途径。
  • :连词,表示转折。
  • 面对:动词,表示直面或处理。
  • 顽固:形容词,表示难以改变或处理的。
  • 疾病:名词,表示身体或心理的不健康状态。
  • 感到:动词,表示感觉到或意识到。
  • 回天乏术:成语,表示无法挽回或改变局面。

语境理解

句子描述了一个人在面对难以治愈的疾病时,尽管尝试了多种方法,但仍然感到无能为力。这种情境常见于医疗领域,特别是在面对罕见或难以治疗的疾病时。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达无奈和绝望的情绪。使用“回天乏术”这个成语增加了语气的强度,表达了说话者对情况的深刻认识和无力感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他尝试了多种治疗手段,但对于这种顽固的疾病,他感到无计可施。
  • 面对这种难以治愈的疾病,他尽管尝试了各种方法,但仍然感到束手无策。

文化与*俗

“回天乏术”是一个汉语成语,源自古代的医学和哲学思想,意指即使有再高的医术也无法挽回已经无法救治的病人。这个成语反映了人对于生命和疾病的深刻认识。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although he tried various methods, he felt powerless against this stubborn disease. 日文翻译:彼は様々な方法を試しましたが、この頑固な病気に対しては手の施しようがないと感じました。 德文翻译:Obwohl er verschiedene Methoden ausprobiert hat, fühlte er sich machtlos gegenüber dieser hartnäckigen Krankheit.

重点单词

  • stubborn (英) / 頑固な (日) / hartnäckige (德):难以改变或处理的。
  • powerless (英) / 手の施しようがない (日) / machtlos (德):无能为力。

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的让步和转折关系,使用“powerless”准确表达了“回天乏术”的含义。
  • 日文翻译使用了“手の施しようがない”来表达无能为力的感觉,与“回天乏术”相呼应。
  • 德文翻译使用“machtlos”来表达无力感,与原句的情感相符。

上下文和语境分析

  • 在医疗或健康相关的讨论中,这个句子用于表达对难以治愈疾病的无奈和绝望。
  • 在文化交流中,这个句子可以用来讨论不同文化对于疾病和治疗的看法和态度。
相关成语

1. 【回天乏术】回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;乏术:缺少方法。比喻局势或病情严重,已无法挽救。

相关词

1. 【回天乏术】 回天:比喻力量大,能移转极难挽回的时势;乏术:缺少方法。比喻局势或病情严重,已无法挽救。

2. 【尝试】 试;试验:他们为了解决这个问题,~过各种方法。

3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【疾病】 病(总称):预防~|~缠身。

6. 【顽固】 愚妄固陋,不知变通; 指愚妄固陋不知变通的人; 谓固执己见; 坚硬; 立场反动,不肯改变。