句子
面对证据,他仍然指皁为白,试图混淆视听。
意思
最后更新时间:2024-08-21 23:29:39
语法结构分析
句子:“面对证据,他仍然指皁为白,试图混淆视听。”
- 主语:他
- 谓语:指皁为白,试图混淆视听
- 宾语:无直接宾语,但“指皁为白”和“试图混淆视听”都是谓语的动作对象。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 面对:confront, face
- 证据:evidence
- 仍然:still, yet
- 指皁为白:call black white, deny the obvious
- 试图:attempt to, try to
- 混淆视听:confuse the public, mislead
同义词:
- 指皁为白:颠倒黑白,混淆是非
- 混淆视听:误导公众,扰乱视听
反义词:
- 指皁为白:实事求是,承认事实
- 混淆视听:澄清事实,明确立场
语境理解
句子描述了一种情况,即某人在面对确凿证据时,仍然试图否认事实或误导他人。这种行为通常在法律、政治或道德辩论中出现,表明某人不诚实或不正直。
语用学分析
使用场景:法庭辩论、政治演讲、公共讨论等。 效果:可能引起听众的怀疑、不满或愤怒。 礼貌用语:通常不涉及,因为这是一种负面描述。 隐含意义:暗示说话者对被描述者的行为持批评态度。
书写与表达
不同句式:
- 尽管有证据,他依旧颠倒黑白,企图误导公众。
- 他面对证据时,依然否认事实,试图混淆是非。
文化与*俗
成语:指皁为白(颠倒黑白) 典故:可能源自古代对是非观念的讨论,强调诚实和正直的重要性。 历史背景:在**传统文化中,诚实和正直被视为重要的道德品质。
英/日/德文翻译
英文翻译:Facing the evidence, he still insists on calling black white, trying to confuse the public. 日文翻译:証拠に直面しても、彼は依然として黒を白と言い張り、視聴者を混乱させようとしている。 德文翻译:Angesichts des Beweises besteht er immer noch darauf, Schwarz als Weiß zu bezeichnen, und versucht, die Öffentlichkeit zu verwirren.
重点单词:
- evidence:证据
- insist:坚持
- confuse:混淆
翻译解读:
- 英文:强调面对证据时的不诚实行为。
- 日文:使用了“直面”和“言い張り”来表达面对和坚持。
- 德文:使用了“Angesichts”和“besteht darauf”来表达面对和坚持。
上下文和语境分析:
- 英文:可能用于法律或政治讨论中,描述某人的不诚实行为。
- 日文:可能用于描述某人在面对事实时的顽固态度。
- 德文:可能用于描述某人在面对证据时的不诚实和误导行为。
相关成语
相关词