句子
他的学术成就无远不届,被世界各地的学者所认可。
意思

最后更新时间:2024-08-23 05:07:07

语法结构分析

句子:“他的学术成就无远不届,被世界各地的学者所认可。”

  • 主语:“他的学术成就”

  • 谓语:“无远不届”和“被认可”

  • 宾语:无明确宾语,但“被世界各地的学者所认可”中的“世界各地的学者”可以视为间接宾语。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:被动语态,“被认可”。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 学术成就:指在学术领域取得的成就或成果。
  • 无远不届:形容影响或声誉非常广泛,无处不在。
  • 世界各地:指全球范围内。
  • 学者:指在学术领域有专业知识和研究的人。
  • 认可:承认并赞赏某人的成就或品质。

语境理解

  • 句子描述了一个人的学术成就非常显著,以至于在全球范围内都被学者们所认可。
  • 这种表述通常用于赞扬某人在学术界的卓越贡献和广泛影响力。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某人学术成就的高度评价和尊重。
  • 使用被动语态强调了成就本身的重要性,而不是成就的创造者。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的学术成就遍布全球,受到世界各地学者的广泛认可。”
  • 或者:“他在学术界的成就如此显著,以至于世界各地的学者都对其表示认可。”

文化与*俗

  • 句子体现了对学术成就的高度尊重和认可,这是学术界普遍的文化价值观。
  • “无远不届”这个成语源自**古代,强调了影响力或声誉的广泛性。

英/日/德文翻译

  • 英文:His academic achievements are far-reaching, recognized by scholars around the world.
  • 日文:彼の学術的業績は広範囲に及び、世界中の学者に認められている。
  • 德文:Seine wissenschaftlichen Leistungen sind weitreichend und werden von Gelehrten auf der ganzen Welt anerkannt.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了学术成就的广泛性和全球认可。
  • 日文翻译使用了“広範囲に及ぶ”来表达“无远不届”,并保持了原句的被动语态。
  • 德文翻译使用了“weitreichend”来表达“无远不届”,并使用了“anerkannt”来表达“认可”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在学术论文、颁奖典礼、学术会议等场合,用于赞扬某人的学术贡献。
  • 在不同的文化和社会背景下,对学术成就的认可和尊重可能有所不同,但普遍都体现了对知识和研究的重视。
相关成语

1. 【无远不届】不管多远之处,没有不到的。同“无远弗届”。

相关词

1. 【学者】 做学问的人;求学的人; 在学术上有一定造诣的人。

2. 【无远不届】 不管多远之处,没有不到的。同“无远弗届”。