句子
新闻报道中充满了世扰俗乱的信息,让人感到不安。
意思

最后更新时间:2024-08-09 08:41:56

语法结构分析

句子:“新闻报道中充满了世扰俗乱的信息,让人感到不安。”

  • 主语:新闻报道
  • 谓语:充满了
  • 宾语:世扰俗乱的信息
  • 补语:让人感到不安

这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 新闻报道:指媒体对**的报道。
  • 充满了:表示大量存在。
  • 世扰俗乱:形容社会混乱,秩序失常。
  • 信息:指传递的内容。
  • 让人感到不安:表示引起人们的焦虑或不适。

语境分析

句子表达了对当前新闻报道内容的不满和担忧,认为这些报道充斥着混乱和不安的信息,对公众情绪产生了负面影响。

语用学分析

这句话可能在批评媒体的内容选择和传播方式,暗示媒体应该更加负责任地报道新闻,以减少公众的不安感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “新闻报道充斥着世扰俗乱的信息,引发了公众的不安。”
  • “公众因新闻报道中的世扰俗乱信息而感到不安。”

文化与*俗

“世扰俗乱”这个词汇反映了中文文化中对社会秩序和稳定的重视。在中华文化中,和谐与秩序被视为重要的社会价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:"News reports are filled with chaotic and disruptive information, making people feel uneasy."
  • 日文:"ニュース報道は混乱した情報でいっぱいで、人々を不安にさせている。"
  • 德文:"Nachrichtenberichte sind voller chaotischer und störender Informationen, was die Menschen unruhig macht."

翻译解读

  • 英文:强调新闻报道内容的混乱性和对公众情绪的影响。
  • 日文:使用“混乱した情報”来表达“世扰俗乱的信息”,并指出这种信息使人感到不安。
  • 德文:用“chaotischer und störender Informationen”来描述信息的混乱和干扰性,以及它对人们情绪的影响。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论当前媒体环境,特别是在社会动荡或信息过载的背景下,媒体如何影响公众情绪和认知。

相关成语

1. 【世扰俗乱】社会骚乱,风气败坏。

相关词

1. 【不安】 不安定;不安宁:忐忑~|坐立~|动荡~;客套话,表示歉意和感激:总给您添麻烦,真是~。

2. 【世扰俗乱】 社会骚乱,风气败坏。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

5. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。