最后更新时间:2024-08-21 06:18:36
语法结构分析
- 主语:“她”
- 谓语:“通过”、“成名成家”、“成为”
- 宾语:“多年的舞台经验”、“一名备受尊敬的演员”
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 她:代词,指代女性。
- 通过:介词,表示方式或手段。
- 多年的:形容词短语,表示时间的长度。
- 舞台经验:名词短语,指在舞台上的实践经验。
- 终于:副词,表示经过一段时间的努力后达到某种结果。 *. 成名成家:动词短语,表示在某个领域获得名声和地位。
- 成为:动词,表示转变为某种状态。
- 备受尊敬:形容词短语,表示受到广泛的尊重。
- 演员:名词,指从事表演艺术的人。
语境理解
句子描述了一个女性通过长期在舞台上的实践经验,最终在戏剧界获得了名声和地位,成为了一位受人尊敬的演员。这个句子可能出现在关于个人职业发展、艺术成就或励志故事的文章中。
语用学研究
这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的努力和成就,或者在讨论艺术家的职业生涯时作为例证。句子的语气是肯定和赞扬的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 经过多年的舞台磨练,她最终在戏剧界获得了名声和地位,成为了一位备受尊敬的演员。
- 她在戏剧界的成名成家,是通过多年的舞台经验积累而来的,最终成为了一名备受尊敬的演员。
文化与*俗
句子中提到的“成名成家”在**文化中意味着在某个领域获得成功和认可。这与西方的“making a name for oneself”或“establishing oneself”有相似的含义。
英/日/德文翻译
英文翻译:After years of stage experience, she finally made a name for herself in the theater world and became a highly respected actress.
日文翻译:長年の舞台経験を通じて、彼女はついに劇界で名を上げ、尊敬される俳優になりました。
德文翻译:Nach vielen Jahren Bühnenerfahrung hat sie endlich in der Theaterwelt Karriere gemacht und ist zu einer hoch angesehenen Schauspielerin geworden.
翻译解读
在英文翻译中,“made a name for herself”强调了个人在特定领域的名声和地位的建立。日文翻译中的“名を上げ”和德文翻译中的“Karriere gemacht”也有类似的含义,都强调了个人通过努力获得的成功和认可。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论艺术家的职业生涯、个人奋斗故事或艺术界的成就时出现。它强调了长期努力和经验积累对于个人职业发展的重要性。
1. 【成名成家】树立名声,成为专家。
1. 【尊敬】 尊崇敬重。
2. 【成为】 变成。
3. 【成名成家】 树立名声,成为专家。
4. 【演员】 戏剧、电影、音乐、舞蹈、曲艺、杂技等表演者的通称。
5. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。
6. 【经验】 由实践得来的知识或技能他对嫁接果树有丰富的~; 经历;体验这样的事,我从来没~过。
7. 【舞台】 剧场建筑的主要构成部分之一。指观众席前面的演出场所。古代露天剧场的舞台主台大都前伸于观众席之中,或低于观众席(如古希腊扇形剧场的舞台),或高于观众席(如中国的庙台),供观众从三面看戏。室内剧场的舞台通常正对观众席,有镜框舞台、伸出型舞台、中心舞台等。
8. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。