句子
老师一宣布下课,学生们急急如律令地冲出教室。
意思
最后更新时间:2024-08-20 18:16:57
-
语法结构:
- 主语:学生们
- 谓语:冲出
- 宾语:教室
- 状语:急急如律令地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
-
词汇:
- 老师:指教育工作者,负责教学。
- 宣布:公开声明或告知。
- 下课:课程结束。
- 学生:正在学*的人。
- 急急如律令:形容行动迅速,如同按照命令一样。
- 冲出:快速离开。
- 教室:进行教学的房间。
-
语境:
- 句子描述了学生在课程结束后迅速离开教室的情景,反映了学生对下课的期待和兴奋。
- 这种行为在教育文化中常见,尤其是在长时间的课程或考试后。
-
语用学:
- 句子在实际交流中用于描述学生对下课的反应,传达了学生的急切心情。
- 使用“急急如律令”增加了描述的生动性和形象性。
-
书写与表达:
- 可以改写为:“老师宣布下课后,学生们立刻像箭一样冲出教室。”
- 或者:“一旦老师宣布下课,学生们便迫不及待地跑出教室。”
*. *文化与俗**:
- “急急如律令”源自**古代的道教咒语,形容行动迅速,符合命令。
- 在现代汉语中,这个词组常用来形容人行动迅速,符合某种期待或命令。
-
英/日/德文翻译:
-
英文:As soon as the teacher announced the end of the class, the students rushed out of the classroom.
-
日文:先生が授業の終了を告げると、生徒たちは急いで教室から飛び出した。
-
德文:Sobald der Lehrer das Ende des Unterrichts bekannt gab, stürmten die Schüler aus dem Klassenzimmer.
-
重点单词:
- 宣布:announce (英), 告げる (日), bekannt geben (德)
- 下课:end of the class (英), 授業の終了 (日), Ende des Unterrichts (德)
- 急急如律令:rushed (英), 急いで (日), stürmten (德)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的紧迫感和动作的迅速性。
- 日文翻译使用了“急いで”来表达“急急如律令”的迅速行动。
- 德文翻译使用了“stürmten”来强调学生们的快速离开。
-
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,翻译都保留了学生对下课的急切反应,反映了教育环境中的常见情景。
-
相关成语
1. 【急急如律令】本是汉代公文用语,后来道士或巫师亦用于符咒的末尾。如同法律命令,必须立即遵照执行。
相关词