句子
王叔叔在谈判时故意让了一点利润,结果赢得了长期合作的机会,他吃小亏得大便宜。
意思

最后更新时间:2024-08-14 13:09:50

语法结构分析

  1. 主语:王叔叔
  2. 谓语:让了一点利润、赢得了
  3. 宾语:一点利润、长期合作的机会
  4. 时态:一般过去时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 王叔叔:指代一个具体的人物,通常用于口语或非正式文体。
  2. 谈判:指双方或多方就某事进行讨论,以达成协议。
  3. 故意:有意为之,非偶然。
  4. :此处指放弃或减少。
  5. 利润:企业或个人从交易中获得的收益。 *. 赢得:通过努力获得。
  6. 长期合作:持续时间较长的合作关系。
  7. 吃小亏得大便宜:成语,意指在小事上吃亏,但在大事上获得更大利益。

语境理解

  • 情境:商业谈判的场景。
  • 文化背景:在**文化中,有时为了长远利益,人们愿意在短期内做出一些让步。

语用学分析

  • 使用场景:描述商业谈判中的策略和结果。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,但“吃小亏得大便宜”体现了一定的智慧和策略。
  • 隐含意义:王叔叔的策略是明智的,他通过小的牺牲获得了更大的回报。

书写与表达

  • 不同句式
    • 王叔叔在谈判中故意减少了一些利润,从而赢得了长期的合作伙伴关系。
    • 为了获得长期的合作机会,王叔叔在谈判时有意让出了一部分利润。

文化与*俗

  • 成语:“吃小亏得大便宜”体现了**文化中的一种智慧,即在小事上不计较,以期在更大的事情上获得好处。
  • 历史背景:这种策略在**历史上常被智者所采用,如《孙子兵法》中提到的“以退为进”。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Uncle Wang deliberately gave up a little profit during the negotiation, which resulted in winning a long-term cooperation opportunity. He suffered a small loss but gained a big advantage.
  • 日文翻译:王さんは交渉の際、少しの利益を意図的に譲り、長期的な協力の機会を獲得しました。小さな損失を受け入れることで大きな利益を得たのです。
  • 德文翻译:Onkel Wang gab bei den Verhandlungen bewusst einen kleinen Gewinn preis, was ihm eine langfristige Kooperationsmöglichkeit einbrachte. Er hatte einen kleinen Verlust, aber einen großen Vorteil erzielt.

翻译解读

  • 重点单词
    • deliberately (故意地)
    • give up (放弃)
    • long-term cooperation (长期合作)
    • suffer a small loss (吃小亏)
    • gain a big advantage (得大便宜)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了一个商业谈判的具体情况,强调了策略和结果。
  • 语境:在商业谈判中,有时为了长远利益,人们会采取一些策略性的让步。
相关成语

1. 【吃小亏得大便宜】指暂时亏损一点期待将来的收益。

相关词

1. 【一点】 汉字的一种笔画。常指书画中的点画; 表示甚少或不定的数量; 一经指点; 一方面;一部分; 一小时。一天中的第一和第十三时,也称一点。

2. 【利润】 经营工商业等赚的钱。

3. 【吃小亏得大便宜】 指暂时亏损一点期待将来的收益。

4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

5. 【故意】 有意识地(那样做)他~把声音提高,好引起大家的注意丨他不是~不理你,是没看见你。

6. 【机会】 恰好的时候;时机:错过~|千载一时的好~。

7. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

8. 【谈判】 双方或数方为维护自己的利益对有待解决的重大问题进行会谈交战双方就停火问题进行谈判。

9. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

10. 【长期】 长时期:~以来|从~来看;属性词。时间长的;期限长的:~计划丨~贷款。