句子
在射箭比赛中,他瞄准目标,应弦而倒,赢得了观众的喝彩。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:31:45

语法结构分析

句子:“在射箭比赛中,他瞄准目标,应弦而倒,赢得了观众的喝彩。”

  • 主语:他
  • 谓语:瞄准、应弦而倒、赢得
  • 宾语:目标、喝彩
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 射箭比赛:一种体育竞技活动,参与者使用弓箭射击目标。
  • 瞄准:调整弓箭的方向和角度,使其对准目标。
  • 应弦而倒:形容射箭时,箭矢离弦后迅速击中目标并使其倒下。
  • 赢得:获得,取得。
  • 观众的喝彩:观众对表演或比赛中的精彩表现给予的掌声和赞扬。

语境理解

  • 句子描述了一个射箭比赛中的精彩瞬间,强调了选手的高超技艺和观众的积极反应。
  • 文化背景:射箭在许多文化中都有悠久的历史,常被视为一种高雅的技艺。

语用学分析

  • 使用场景:体育赛事报道、个人经历分享、教学材料等。
  • 效果:强调了比赛的紧张刺激和选手的技艺,激发读者的兴趣和共鸣。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他成功地在射箭比赛中瞄准目标,箭矢应弦而倒,赢得了观众的喝彩。
    • 在射箭比赛中,他的箭矢准确地击中了目标,应声而倒,赢得了观众的掌声。

文化与习俗

  • 文化意义:射箭在很多文化中象征着精准、力量和专注。
  • 相关成语:百发百中(形容射箭技术高超)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the archery competition, he aimed at the target, the arrow hit and brought it down, winning the applause of the audience.
  • 日文翻译:射撃大会で、彼は標的を狙い、矢が弦を離れて倒れ、観客の喝采を受けた。
  • 德文翻译:Beim Bogenschießwettbewerb zielte er auf das Ziel, der Pfeil traf es und brachte es um, gewann das Applaus der Zuschauer.

翻译解读

  • 重点单词
    • aimed (英文) / 狙い (日文) / zielte (德文):瞄准
    • hit (英文) / 矢が弦を離れて倒れ (日文) / traf es (德文):击中
    • applause (英文) / 喝采 (日文) / Applaus (德文):喝彩

上下文和语境分析

  • 句子在描述一个具体的射箭比赛场景,强调了选手的技术和观众的反应,适合用于体育报道或个人经历分享。
相关成语

1. 【应弦而倒】随着弓弦的声音而倒下。形容射箭技艺高超。

相关词

1. 【喝彩】 大声叫好齐声~丨全场观众都喝起彩来。

2. 【射箭】 用弓把箭射出去; 体育运动项目之一﹐有比赛射准和射远两种﹐多依据在不同距离内射中箭靶的环数计算成绩。

3. 【应弦而倒】 随着弓弦的声音而倒下。形容射箭技艺高超。

4. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

5. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。

6. 【瞄准】 谓射击时注视目标,以期命中。

7. 【观众】 看表演、比赛或看电影、电视的人:演出结束,~起立鼓掌|电视~。

8. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。