句子
在射箭比赛中,他瞄准目标,应弦而倒,赢得了观众的喝彩。
意思
最后更新时间:2024-08-19 21:31:45
语法结构分析
句子:“在射箭比赛中,他瞄准目标,应弦而倒,赢得了观众的喝彩。”
- 主语:他
- 谓语:瞄准、应弦而倒、赢得
- 宾语:目标、喝彩
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 射箭比赛:一种体育竞技活动,参与者使用弓箭射击目标。
- 瞄准:调整弓箭的方向和角度,使其对准目标。
- 应弦而倒:形容射箭时,箭矢离弦后迅速击中目标并使其倒下。
- 赢得:获得,取得。
- 观众的喝彩:观众对表演或比赛中的精彩表现给予的掌声和赞扬。
语境理解
- 句子描述了一个射箭比赛中的精彩瞬间,强调了选手的高超技艺和观众的积极反应。
- 文化背景:射箭在许多文化中都有悠久的历史,常被视为一种高雅的技艺。
语用学分析
- 使用场景:体育赛事报道、个人经历分享、教学材料等。
- 效果:强调了比赛的紧张刺激和选手的技艺,激发读者的兴趣和共鸣。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 他成功地在射箭比赛中瞄准目标,箭矢应弦而倒,赢得了观众的喝彩。
- 在射箭比赛中,他的箭矢准确地击中了目标,应声而倒,赢得了观众的掌声。
文化与习俗
- 文化意义:射箭在很多文化中象征着精准、力量和专注。
- 相关成语:百发百中(形容射箭技术高超)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the archery competition, he aimed at the target, the arrow hit and brought it down, winning the applause of the audience.
- 日文翻译:射撃大会で、彼は標的を狙い、矢が弦を離れて倒れ、観客の喝采を受けた。
- 德文翻译:Beim Bogenschießwettbewerb zielte er auf das Ziel, der Pfeil traf es und brachte es um, gewann das Applaus der Zuschauer.
翻译解读
- 重点单词:
- aimed (英文) / 狙い (日文) / zielte (德文):瞄准
- hit (英文) / 矢が弦を離れて倒れ (日文) / traf es (德文):击中
- applause (英文) / 喝采 (日文) / Applaus (德文):喝彩
上下文和语境分析
- 句子在描述一个具体的射箭比赛场景,强调了选手的技术和观众的反应,适合用于体育报道或个人经历分享。
相关成语
1. 【应弦而倒】随着弓弦的声音而倒下。形容射箭技艺高超。
相关词