句子
在这次自然灾害中,社区居民同舟而济,互相支持,共同重建家园。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:24:10

语法结构分析

句子:“在这次自然灾害中,社区居民同舟共济,互相支持,共同重建家园。”

  • 主语:社区居民
  • 谓语:同舟共济,互相支持,共同重建
  • 宾语:家园
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成严重损害的**,如地震、洪水、台风等。
  • 社区居民:指居住在同一社区或地区的人们。
  • 同舟共济:比喻在困难面前团结一致,共同努力。
  • 互相支持:彼此给予帮助和支持。
  • 共同重建:大家一起努力恢复和建设。
  • 家园:指人们居住的地方,也常用来比喻国家或社区。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了在自然灾害发生后,社区居民团结一致,互相帮助,共同重建受损的家园。
  • 文化背景:在**文化中,强调集体主义和团结互助,这种精神在面对灾难时尤为重要。

语用学分析

  • 使用场景:这句话常用于描述或赞扬在灾难面前人们的团结和互助精神。
  • 礼貌用语:这句话本身带有积极的情感色彩,表达了对他人的尊重和鼓励。
  • 隐含意义:强调了团结和互助的重要性,鼓励人们在困难时刻相互支持。

书写与表达

  • 不同句式
    • 社区居民在这次自然灾害中团结一致,互相支持,共同重建了他们的家园。
    • 在这次自然灾害中,居民们携手合作,互相帮助,共同恢复了他们的居住环境。

文化与*俗

  • 文化意义:“同舟共济”这个成语体现了**文化中的团结互助精神。
  • 相关成语:“众志成城”、“患难与共”等,都表达了类似的团结互助的意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this natural disaster, community residents pull together, support each other, and jointly rebuild their homes.
  • 日文翻译:この自然災害の中で、コミュニティの住民は共に協力し、互いに支え合い、家を共同で再建します。
  • 德文翻译:In dieser Naturkatastrophe ziehen die Bewohner der Gemeinde zusammen, unterstützen sich gegenseitig und bauen gemeinsam ihre Häuser wieder auf.

翻译解读

  • 重点单词
    • pull together (英文):团结一致
    • 共に協力する (日文):共同合作
    • unterstützen sich gegenseitig (德文):互相支持

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在新闻报道、社区公告或灾后重建的宣传材料中。
  • 语境:强调了在灾难面前人们的团结和互助精神,鼓励社区居民共同努力,重建家园。
相关成语

1. 【同舟而济】舟:船;济:渡,过洒。坐一条船,共同渡河。比喻团结互助,同心协力,战胜困难。也比喻利害相同。

相关词

1. 【同舟而济】 舟:船;济:渡,过洒。坐一条船,共同渡河。比喻团结互助,同心协力,战胜困难。也比喻利害相同。

2. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

3. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

4. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。