句子
老朋友见面时,常常会问候一句:“别来无恙?”
意思

最后更新时间:2024-08-12 19:05:25

语法结构分析

句子“老朋友见面时,常常会问候一句:“别来无恙?””是一个复合句,包含主句和从句。

  • 主句:老朋友见面时,常常会问候一句

    • 主语:老朋友
    • 谓语:见面时
    • 状语:常常
    • 宾语:问候一句
  • 从句:别来无恙?

    • 主语:(省略)
    • 谓语:无恙
    • 宾语:(省略)

时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 老朋友:指长时间相识的朋友。
  • 见面时:指两人相遇的时刻。
  • 常常:表示经常发生。
  • 问候:表示打招呼,表达关心。
  • 一句:表示数量。
  • 别来无恙:成语,意为“分别以来一切都好吗?”

语境分析

这句话通常用于老朋友久别重逢时,表达对对方的关心和问候。在**文化中,问候对方的健康和近况是一种礼貌和关心的表现。

语用学分析

这句话在实际交流中用于表达礼貌和关心。它是一种常见的社交用语,用于建立和维护人际关系。隐含意义是询问对方在分别期间是否一切安好。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 老朋友重逢时,常会问:“别来无恙?”
  • 久别重逢的老朋友,常会互问:“别来无恙?”

文化与*俗

“别来无恙”是一个成语,源自《左传·僖公二十三年》:“别来无恙乎?”在*文化中,问候对方的健康和近况是一种传统俗。

英/日/德文翻译

  • 英文:When old friends meet, they often greet each other with, "Have you been well since we last met?"
  • 日文:古い友人が会う時、よく「お元気でしたか?」と挨拶する。
  • 德文:Wenn alte Freunde sich treffen, grüßen sie sich oft mit: "Bist du gesund geblieben seit unserem letzten Treffen?"

翻译解读

  • 英文:强调了“since we last met”,突出了时间的间隔。
  • 日文:使用了“お元気でしたか?”,表达了对对方健康的关心。
  • 德文:使用了“Bist du gesund geblieben”,直接询问对方是否保持健康。

上下文和语境分析

这句话在不同的语言和文化中都有类似的表达,用于表达对久别重逢的朋友的关心和问候。在实际交流中,这句话有助于建立和维护人际关系,表达了一种友好的态度。

相关成语

1. 【别来无恙】恙:病。分别以来一直都很好吗?常用作别后通信或重逢时的问候语。

相关词

1. 【别来无恙】 恙:病。分别以来一直都很好吗?常用作别后通信或重逢时的问候语。

2. 【见面】 彼此对面相见跟这位老战友多年没~了◇思想~。

3. 【问候】 问好;问安。