句子
球队输掉关键比赛后,墙倒众人推,教练成了众矢之的。
意思

最后更新时间:2024-08-15 13:07:34

1. 语法结构分析

句子:“[球队输掉关键比赛后,墙倒众人推,教练成了众矢之的。]”

  • 主语:球队、教练
  • 谓语:输掉、成了
  • 宾语:关键比赛、众矢之的
  • 时态:一般过去时(输掉、成了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 球队:指一组参与体育比赛的团体。
  • 输掉:未能赢得比赛。
  • 关键比赛:对整个赛季或系列赛结果有重大影响的比赛。
  • 墙倒众人推:比喻在困难或失败时,人们纷纷落井下石。
  • 教练:指导和训练**员的人。
  • 众矢之的:成为众人攻击的目标。

3. 语境理解

  • 句子描述了球队在输掉一场重要比赛后,教练成为了批评和指责的焦点。这种情况在体育界很常见,尤其是在团队表现不佳时,教练往往成为公众和媒体批评的对象。

4. 语用学研究

  • 这句话在实际交流中常用于描述团队失败后,领导或关键人物受到的负面关注。它反映了人们在失败时往往寻找替罪羊的社会现象。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在球队未能赢得关键比赛之后,教练不幸成为了公众批评的中心。”

. 文化与

  • 墙倒众人推:这个成语反映了**文化中的一种现象,即在他人遭遇困难时,人们往往不给予帮助,反而趁机打击。
  • 众矢之的:这个成语源自古代战争,意指成为众人攻击的目标,常用于比喻成为批评的焦点。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the team lost the crucial match, the coach became the target of public criticism.
  • 日文翻译:チームが重要な試合に負けた後、コーチは公の非難の的となった。
  • 德文翻译:Nachdem das Team das entscheidende Spiel verloren hatte, wurde der Trainer zum Zielscheibe der öffentlichen Kritik.

翻译解读

  • 英文:强调了教练成为公众批评的目标。
  • 日文:使用了“公の非難の的”来表达“众矢之的”。
  • 德文:使用了“Zielscheibe der öffentlichen Kritik”来表达“众矢之的”。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在体育新闻报道或评论中,特别是在球队表现不佳或输掉重要比赛后。它反映了社会对失败者的普遍态度,即在失败时,领导者或决策者往往成为批评的焦点。
相关成语

1. 【众矢之的】矢:箭;的:箭靶的中心。众箭所射的靶子。比喻大家攻击的对象。

2. 【墙倒众人推】旧时比喻在一个人受挫折的时候,大家乘机打击他。

相关词

1. 【众矢之的】 矢:箭;的:箭靶的中心。众箭所射的靶子。比喻大家攻击的对象。

2. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。

3. 【墙倒众人推】 旧时比喻在一个人受挫折的时候,大家乘机打击他。