句子
这位医生孔席不暖,为了救治病人,常常加班到深夜。
意思

最后更新时间:2024-08-16 10:09:35

语法结构分析

句子:“这位医生孔席不暖,为了救治病人,常常加班到深夜。”

  • 主语:这位医生
  • 谓语:常常加班到深夜
  • 宾语:无直接宾语,但“救治病人”是目的状语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这位医生:指代特定的医生,强调其身份和行为。
  • 孔席不暖:成语,原意是指孔子坐席不暖,形容勤于政事,这里比喻医生非常勤奋,连座位都来不及坐热。
  • 为了救治病人:目的状语,说明医生加班的原因。
  • 常常:副词,表示经常性。
  • 加班到深夜:动词短语,描述医生的工作时间。

语境分析

  • 特定情境:这句话描述了一位医生的辛勤工作,强调其为了救治病人而不惜牺牲个人时间。
  • 文化背景:在**文化中,医生通常被视为救死扶伤的英雄,这种描述符合社会对医生角色的期待。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能出现在对医生的报道、表彰或个人故事中,用以赞扬医生的奉献精神。
  • 礼貌用语:无特别礼貌用语,但整体语气是赞扬和尊敬的。
  • 隐含意义:除了字面意义,还隐含了对医生职业道德和奉献精神的肯定。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位医生为了救治病人,常常加班到深夜,连座位都来不及坐热。
    • 常常加班到深夜的这位医生,是为了救治病人而不懈努力。

文化与*俗

  • 文化意义:“孔席不暖”这个成语的使用,体现了对医生勤奋工作的赞美,同时也反映了儒家文化中对勤政的推崇。
  • 相关成语:类似的成语还有“夜以继日”、“废寝忘食”等,都用来形容人的勤奋和努力。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This doctor, like Confucius whose seat was never warm, often works overtime deep into the night to save patients.
  • 日文翻译:この医師は、患者を救うために、しばしば深夜まで残業する、孔子の座席が暖まらないように。
  • 德文翻译:Dieser Arzt, wie Konfuzius, dessen Sitz nie warm wurde, arbeitet oft bis tief in die Nacht hinein, um Patienten zu retten.

翻译解读

  • 重点单词
    • 孔席不暖:like Confucius whose seat was never warm / 孔子の座席が暖まらないように / wie Konfuzius, dessen Sitz nie warm wurde
    • 加班到深夜:works overtime deep into the night / 深夜まで残業する / arbeitet oft bis tief in die Nacht hinein

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一篇关于医疗工作者的报道或故事中,强调医生的辛勤和奉献。
  • 语境:在医疗行业中,医生的加班和辛勤工作是常态,这句话正是对这种常态的赞美和肯定。
相关成语

1. 【孔席不暖】指孔子急于推行其道,到处奔走,每至一处,坐席未暖,又急急他往,不暇安居。

相关词

1. 【医生】 掌握医药知识、以治病为业的人。

2. 【孔席不暖】 指孔子急于推行其道,到处奔走,每至一处,坐席未暖,又急急他往,不暇安居。

3. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。

4. 【深夜】 指半夜以后。