句子
今年风调雨顺,农民们期盼着岁稔年丰的好收成。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:09:28

语法结构分析

句子:“今年风调雨顺,农民们期盼着岁稔年丰的好收成。”

  • 主语:“今年”
  • 谓语:“风调雨顺”和“期盼着”
  • 宾语:“岁稔年丰的好收成”

句子采用了一般现在时,表达当前的情况和期望。句型为陈述句,直接陈述了农民们对好收成的期盼。

词汇学*

  • 今年:指当前的年份。
  • 风调雨顺:形容天气适宜,风和雨都恰到好处,有利于农作物生长。
  • 农民们:指从事农业生产的人。
  • 期盼着:表达强烈的期待和希望。
  • 岁稔年丰:形容年成好,丰收。
  • 好收成:指农作物产量高,质量好。

语境理解

句子描述了在适宜的天气条件下,农民们对即将到来的丰收的期待。这种表达常见于农业社会,强调自然条件对农业生产的重要性。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子常用于描述农业生产的乐观前景,传递积极的信息。它可以用在农业相关的报道、讨论或庆祝活动中。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “由于今年风调雨顺,农民们对即将到来的丰收充满期待。”
  • “农民们期待着今年风调雨顺带来的好收成。”

文化与*俗

  • 风调雨顺:这是一个典型的农业社会成语,反映了古代农业对自然条件的依赖。
  • 岁稔年丰:这个成语强调了丰收的重要性,与**的农业文化和传统节日(如春节)有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:This year, with favorable weather conditions, farmers are looking forward to a bountiful harvest.
  • 日文:今年は風雨に恵まれ、農民たちは豊作を期待している。
  • 德文:In diesem Jahr, mit günstigen Wetterbedingungen, erwarten die Bauern eine reiche Ernte.

翻译解读

  • 英文:强调了天气条件对农民期待丰收的影响。
  • 日文:使用了“風雨に恵まれ”来表达风调雨顺,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“günstigen Wetterbedingungen”来描述有利的天气条件。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论农业生产、天气预报或农业政策的上下文中。它传递了农民对好天气和丰收的积极期待,反映了农业社会对自然条件的依赖和对丰收的重视。

相关成语

1. 【岁稔年丰】稔:庄稼成熟。指农业丰收。同“岁丰年稔”。

2. 【风调雨顺】调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。

相关词

1. 【农民】 指务农的人。

2. 【岁稔年丰】 稔:庄稼成熟。指农业丰收。同“岁丰年稔”。

3. 【期盼】 期待;盼望:~你们早日归来。

4. 【风调雨顺】 调:调和;顺:和协。风雨及时适宜。形容风雨适合农时。