句子
这个问题久悬不决,让大家都感到很焦虑。
意思
最后更新时间:2024-08-09 17:36:20
语法结构分析
句子:“这个问题久悬不决,让大家都感到很焦虑。”
- 主语:“这个问题”
- 谓语:“久悬不决”和“让大家都感到很焦虑”
- 宾语:“这个问题”在“久悬不决”中作为宾语,“大家都感到很焦虑”中的“大家都”作为间接宾语。
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或状态。
词汇学习
- 久悬不决:长时间没有解决。
- 焦虑:感到紧张、不安或担忧。
同义词:
- 久悬不决:悬而未决、拖延不决。
- 焦虑:忧虑、不安、紧张。
反义词:
- 久悬不决:迅速解决、果断决定。
- 焦虑:平静、安心、放松。
语境理解
句子描述了一个长期未解决的问题,导致相关人员感到焦虑。这种情境可能在各种社会、工作或个人生活中出现,如政治决策、商业谈判、个人纠纷等。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于表达对某个长期未解决问题的不满或担忧。语气可能是无奈的、批评的或请求帮助的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这个问题长期未得到解决,导致大家都感到焦虑。
- 大家都因为这个问题久久不能解决而感到焦虑。
- 焦虑的情绪在大家中蔓延,因为这个问题一直悬而未决。
文化与习俗
成语:“悬而未决”是一个常用的成语,表示问题或事情一直没有得到解决。
英/日/德文翻译
英文翻译:This issue has been unresolved for a long time, making everyone feel very anxious.
日文翻译:この問題は長い間解決されず、みんながとても不安に感じています。
德文翻译:Diese Frage bleibt seit langer Zeit ungelöst, was alle sehr ängstlich macht.
重点单词:
- unresolved (未解决的)
- anxious (焦虑的)
- 長い間 (长时间)
- 不安 (不安)
- ungelöst (未解决的)
- ängstlich (焦虑的)
翻译解读:
- 英文翻译直接表达了问题的长期未解决状态和由此产生的焦虑感。
- 日文翻译使用了“長い間”来强调时间的长期性,“不安”准确表达了焦虑的情绪。
- 德文翻译中的“ungelöst”和“ängstlich”分别对应了“未解决的”和“焦虑的”,准确传达了原句的意思。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论某个具体问题时使用,如政治、经济、社会问题等。它强调了问题的长期性和对人们情绪的影响,可能用于呼吁解决问题的行动或表达对现状的不满。
相关成语
1. 【久悬不决】拖了很久,没有决定。
相关词