句子
战争爆发时,炮火连天,天震地骇,人们四处逃散。
意思
最后更新时间:2024-08-16 00:10:18
语法结构分析
句子:“[战争爆发时,炮火连天,天震地骇,人们四处逃散。]”
- 主语:无明确主语,但可以理解为“战争”是隐含的主语。
- 谓语:“爆发时”、“连天”、“震地骇”、“逃散”
- 宾语:无明确宾语,但“炮火”、“天”、“地”、“人们”可以视为间接宾语。
- 时态:过去时(“爆发时”暗示过去的时间点)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 战争:指***的军事冲突。
- 爆发:突然发生。
- 炮火:指炮弹爆炸的火光和声音。
- 连天:形容炮火非常猛烈,直冲云霄。
- 天震地骇:形容极大的震动和惊恐。
- 四处逃散:人们为了躲避危险而四处逃跑。
语境理解
- 特定情境:这句话描述的是战争爆发时的混乱和恐慌场面。
- 文化背景:战争在不同文化中往往带有负面含义,与破坏、死亡和苦难相关。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能用于描述历史**、电影场景或新闻报道中。
- 效果:通过强烈的视觉和情感描述,传达战争的残酷和人们的无助。
书写与表达
- 不同句式:
- “当战争爆发,炮火如雨,天地为之震动,人们惊慌失措,四处奔逃。”
- “战争的硝烟升起,炮火轰鸣,天地间一片混乱,人们纷纷逃离。”
文化与*俗
- 文化意义:战争在许多文化中被视为悲剧,与英雄主义、牺牲和重建相关。
- 成语典故:“炮火连天”可能源自古代战争的描述,强调战争的激烈程度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When war breaks out, the artillery fire fills the sky, the heavens and earth tremble, and people scatter in all directions."
- 日文翻译:"戦争が勃発すると、砲火が空を覆い、天地が揺れ動き、人々は四方八方に逃げ散る。"
- 德文翻译:"Wenn der Krieg ausbricht, erfüllt die Artilleriefeuer den Himmel, Himmel und Erde erzittern, und die Menschen fliehen in alle Richtungen."
翻译解读
- 重点单词:
- artillery fire (英文) / 砲火 (日文) / Artilleriefeuer (德文):指炮弹的火力和声音。
- fills the sky (英文) / 空を覆い (日文) / den Himmel erfüllt (德文):形容炮火的猛烈和广泛。
- tremble (英文) / 揺れ動き (日文) / erzittern (德文):形容极大的震动。
- scatter (英文) / 逃げ散る (日文) / fliehen (德文):形容人们逃离的情景。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在历史书籍、战争电影的旁白或新闻报道中,用于描述战争爆发时的混乱和恐慌。
- 语境:通过强烈的视觉和情感描述,传达战争的残酷和人们的无助,强调战争对人类生活的影响。
相关成语
相关词
1. 【人们】 泛称许多人。
2. 【四处】 四方,各处。
3. 【天震地骇】 震:震动。震动了天地。形容声音或声势极大。有时形容事件、场面令人惊骇。
4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
5. 【炮火连天】 形容炮火非常猛烈。
6. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。
7. 【逃散】 逃跑离散; 指逃亡离散之人。