句子
小明习为故常地在饭后散步,这有助于他消化食物。
意思
最后更新时间:2024-08-09 21:19:39
语法结构分析
句子:“小明*为故常地在饭后散步,这有助于他消化食物。”
- 主语:小明
- 谓语:*为故常地、散步、有助于
- 宾语:散步(隐含的宾语)、消化食物
- 状语:在饭后
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 小明:人名,指代一个具体的人。
- 为故常地:惯性地,表示经常性的行为。
- 饭后:在吃完饭之后。
- 散步:缓慢步行,通常是为了休闲或健康。
- 有助于:对某事有帮助。
- 消化食物:将食物分解成可以被身体吸收和利用的形式。
语境理解
- 特定情境:这个句子描述了小明的一种生活*惯,即饭后散步,这种行为对健康有益,特别是有助于消化。
- 文化背景:在很多文化中,饭后散步被认为是一种促进消化和健康的生活方式。
语用学研究
- 使用场景:这个句子可能在讨论健康惯、日常生活方式或个人惯时使用。
- 效果:传达了小明有规律的生活惯,以及这种惯对健康的积极影响。
书写与表达
- 不同句式:
- 小明*惯于饭后散步,这对他的消化很有帮助。
- 饭后散步是小明的常规活动,这对他的消化系统有益。
文化与*俗
- 文化意义:饭后散步在很多文化中被视为一种健康的生活*惯,尤其是在亚洲文化中,饭后散步被认为有助于消化和健康。
- *相关俗:在,有一种说法是“饭后百步走,活到九十九”,强调了饭后散步对长寿的积极影响。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Xiao Ming habitually takes a walk after dinner, which helps him digest his food.
- 日文翻译:小明はいつものように食後に散歩をして、それが彼の消化を助けています。
- 德文翻译:Xiao Ming geht nach dem Essen routinemäßig spazieren, was ihm hilft, sein Essen zu verdauen.
翻译解读
- 重点单词:
- habitually(*惯性地):表示经常性的行为。
- after dinner(饭后):在吃完饭之后。
- digest(消化):将食物分解成可以被身体吸收和利用的形式。
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能在讨论健康惯、日常生活方式或个人惯时使用。
- 语境:在很多文化中,饭后散步被认为是一种促进消化和健康的生活方式。
相关成语
1. 【习为故常】故常:常例。经常如此,养成习惯,就被当作常规了。
相关词