句子
长时间的缺水使得植物一息奄奄,急需雨水滋润。
意思

最后更新时间:2024-08-07 14:16:25

语法结构分析

句子:“长时间的缺水使得植物一息奄奄,急需雨水滋润。”

  • 主语:长时间的缺水
  • 谓语:使得
  • 宾语:植物一息奄奄
  • 补语:急需雨水滋润

这个句子是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“长时间的缺水使得植物一息奄奄”是一个陈述句,使用了使役结构“使得”。第二个分句“急需雨水滋润”是对前一分句的补充说明,表明植物的状态和需求。

词汇学*

  • 长时间的缺水:表示缺水状态持续了很久。
  • 使得:表示导致某种结果。
  • 植物一息奄奄:形容植物生命力极弱,接近死亡。
  • 急需:迫切需要。
  • 雨水滋润:雨水提供的滋养。

语境理解

这个句子描述了由于长时间缺水,植物生命力极弱,迫切需要雨水的滋养。这种描述常见于农业、园艺或环境科学领域,强调水对植物生存的重要性。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于警告、提醒或呼吁采取措施解决缺水问题。语气可能是紧急的,强调情况的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于长时间缺水,植物生命力极弱,迫切需要雨水的滋养。
  • 植物因长时间缺水而生命垂危,急需雨水滋润。

文化与*俗

在**文化中,水被视为生命之源,这个句子体现了对自然资源的重视和保护意识。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The prolonged lack of water has left the plants on the brink of death, desperately needing rain to nourish them.
  • 日文翻译:長期間の水不足が植物を衰弱させ、雨による潤いを切望している。
  • 德文翻译:Der lange Wassermangel hat die Pflanzen an den Rand des Todes gebracht und sie benötigen dringend Regen zur Ernährung.

翻译解读

  • 长时间的缺水:prolonged lack of water
  • 使得:has left
  • 植物一息奄奄:plants on the brink of death
  • 急需:desperately needing
  • 雨水滋润:rain to nourish them

上下文和语境分析

这个句子在上下文中可能用于描述干旱地区的植物状况,或者在讨论气候变化对农业的影响时使用。语境强调了水资源的重要性和对植物生存的直接影响。

相关成语

1. 【一息奄奄】只有微弱的一口气。形容垂死之状。

相关词

1. 【一息奄奄】 只有微弱的一口气。形容垂死之状。

2. 【植物】 生物的一大类。绝大多数有叶绿素,通过光合作用,用无机物制造有机养料。分低等植物(包括藻类、菌类、地衣等)和高等植物(包括苔藓类、蕨类和种子植物等)。已知约四十万种。

3. 【滋润】 饱含水分;不干枯嫩叶滋润欲滴|面容越发滋润了; 增加水分;不使干枯雨露滋润禾苗壮。