句子
长时间的缺水使得植物一息奄奄,急需雨水滋润。
意思
最后更新时间:2024-08-07 14:16:25
语法结构分析
句子:“长时间的缺水使得植物一息奄奄,急需雨水滋润。”
- 主语:长时间的缺水
- 谓语:使得
- 宾语:植物一息奄奄
- 补语:急需雨水滋润
这个句子是一个复合句,包含两个分句。第一个分句“长时间的缺水使得植物一息奄奄”是一个陈述句,使用了使役结构“使得”。第二个分句“急需雨水滋润”是对前一分句的补充说明,表明植物的状态和需求。
词汇学*
- 长时间的缺水:表示缺水状态持续了很久。
- 使得:表示导致某种结果。
- 植物一息奄奄:形容植物生命力极弱,接近死亡。
- 急需:迫切需要。
- 雨水滋润:雨水提供的滋养。
语境理解
这个句子描述了由于长时间缺水,植物生命力极弱,迫切需要雨水的滋养。这种描述常见于农业、园艺或环境科学领域,强调水对植物生存的重要性。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于警告、提醒或呼吁采取措施解决缺水问题。语气可能是紧急的,强调情况的严重性。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 由于长时间缺水,植物生命力极弱,迫切需要雨水的滋养。
- 植物因长时间缺水而生命垂危,急需雨水滋润。
文化与*俗
在**文化中,水被视为生命之源,这个句子体现了对自然资源的重视和保护意识。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The prolonged lack of water has left the plants on the brink of death, desperately needing rain to nourish them.
- 日文翻译:長期間の水不足が植物を衰弱させ、雨による潤いを切望している。
- 德文翻译:Der lange Wassermangel hat die Pflanzen an den Rand des Todes gebracht und sie benötigen dringend Regen zur Ernährung.
翻译解读
- 长时间的缺水:prolonged lack of water
- 使得:has left
- 植物一息奄奄:plants on the brink of death
- 急需:desperately needing
- 雨水滋润:rain to nourish them
上下文和语境分析
这个句子在上下文中可能用于描述干旱地区的植物状况,或者在讨论气候变化对农业的影响时使用。语境强调了水资源的重要性和对植物生存的直接影响。
相关成语
1. 【一息奄奄】只有微弱的一口气。形容垂死之状。
相关词