句子
在战乱年代,一飧之德往往能救人一命。
意思

最后更新时间:2024-08-07 23:04:06

语法结构分析

句子“在战乱年代,一飧之德往往能救人一命。”是一个陈述句,表达了一个在特定情境下的普遍现象。

  • 主语:“一飧之德”,指的是一顿饭的恩惠。
  • 谓语:“能救”,表示有能力拯救。
  • 宾语:“人一命”,指的是人的生命。
  • 状语:“在战乱年代”,限定句子的时间背景。
  • 副词:“往往”,表示这种情况经常发生。

词汇学*

  • 战乱年代:指战争频繁发生的时期。
  • 一飧之德:一顿饭的恩惠,飧(sūn)指晚餐,这里泛指一顿饭。
  • 救人一命:拯救一个人的生命。
  • 往往:表示经常发生的情况。

语境理解

在战乱年代,资源匮乏,人们生活困苦,一顿饭的恩惠可能成为救命的关键。这个句子强调了在极端困难时期,小恩小惠也可能具有重大的意义。

语用学研究

这句话可能在讲述历史故事、教育人们珍惜资源、或者强调在困难时期互助的重要性时使用。它传达了一种在逆境中互助互爱的价值观。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在动荡的岁月里,一顿饭的恩情常常能够挽救一条生命。”
  • “战火纷飞的时期,一顿饭的善举往往能拯救一个人的性命。”

文化与*俗

这句话反映了**传统文化中“滴水之恩,当涌泉相报”的观念,强调在困难时期,即使是微小的帮助也值得铭记和回报。

英/日/德文翻译

  • 英文:In times of war and chaos, a meal's kindness can often save a life.
  • 日文:戦乱の時代において、一食の恩恵はしばしば人の命を救うことができる。
  • 德文:In Kriegszeiten kann die Gunst eines Mahles oft ein Leben retten.

翻译解读

  • 英文:强调了在战争和混乱时期,一顿饭的善意能够经常拯救生命。
  • 日文:强调了在战乱时代,一顿饭的恩惠往往能够救人一命。
  • 德文:强调了在战争时期,一顿饭的恩惠能够经常拯救生命。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论战争、困难时期的人际关系、或者强调小善举的重要性时。它提醒人们在困难时期,即使是微不足道的帮助也可能产生深远的影响。

相关成语

1. 【一飧之德】飧:简单的饮食。一顿饭的恩德。比喻微小的恩惠。

相关词

1. 【一飧之德】 飧:简单的饮食。一顿饭的恩德。比喻微小的恩惠。

2. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

3. 【往往】 常常; 处处。

4. 【战乱】 指战争引起的动荡混乱状态。