句子
王工程师设计了多个方案来解决桥梁问题,但都无功而返,因为技术难度太大。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:45:12

语法结构分析

  1. 主语:王工程师
  2. 谓语:设计了、无功而返
  3. 宾语:多个方案
  4. 状语:来解决桥梁问题、因为技术难度太大
  • 时态:过去时,表示已经发生的事情。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 王工程师:指一位姓王的工程师,特指某个人。
  2. 设计了:动词,表示创造或规划。
  3. 多个方案:名词短语,表示不止一个的计划或方法。
  4. 无功而返:成语,表示努力但没有成功,最终返回。
  5. 技术难度:名词短语,表示技术上的困难程度。
  • 同义词:设计了(构思了、策划了);无功而返(徒劳无功、白费力气);技术难度(技术挑战、技术障碍)
  • 反义词:设计了(放弃了、忽略了);无功而返(功成身退、大功告成);技术难度(技术简单、技术容易)

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位工程师在解决桥梁问题时遇到的困难,尽管他设计了多个方案,但由于技术难度太大,最终都没有成功。
  • 文化背景:在**文化中,工程师通常被视为技术专家,他们的工作往往与解决复杂的技术问题相关。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在工程项目的讨论中,或者在描述某个工程师的工作经历时。
  • 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:句子暗示了技术挑战的严重性,以及工程师面对困难时的努力和无奈。

书写与表达

  • 不同句式
    • 王工程师虽然设计了多个方案来解决桥梁问题,但因为技术难度太大,最终都未能成功。
    • 由于技术难度太大,王工程师设计的多个方案都未能解决桥梁问题,最终无功而返。

文化与*俗

  • 文化意义:工程师在**文化中通常被尊重,因为他们解决技术问题的能力被认为是社会进步的关键。
  • 相关成语:无功而返(徒劳无功)、技术难度(技术壁垒)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Engineer Wang designed multiple solutions to the bridge problem, but all were in vain due to the high technical difficulty.

  • 日文翻译:王エンジニアは複数の解決策をブリッジ問題に対して考案したが、技術的な難易度が高すぎたため、すべて無駄に終わった。

  • 德文翻译:Ingenieur Wang entwarf mehrere Lösungen für das Brückenproblem, aber alle waren vergeblich wegen der hohen technischen Schwierigkeit.

  • 重点单词

    • 设计了 (designed)
    • 多个方案 (multiple solutions)
    • 无功而返 (in vain)
    • 技术难度 (technical difficulty)
  • 翻译解读:翻译时保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。

  • 上下文和语境分析:这句话在工程和技术讨论的上下文中非常合适,强调了技术挑战的严重性和工程师的努力。

相关成语

1. 【无功而返】指没有任何成效而回来。

相关词

1. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。

2. 【方案】 工作的计划:教学~|建厂~;制定的法式:汉语拼音~。

3. 【无功而返】 指没有任何成效而回来。

4. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。