句子
在辩论赛中,尽管双方言辞激烈,但最终事实胜于雄辩,真相大白。
意思
最后更新时间:2024-08-09 23:46:25
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,尽管双方言辞激烈,但最终事实胜于雄辩,真相大白。”
- 主语:无明确主语,但可以理解为“辩论赛”或“双方”。
- 谓语:“胜于”和“大白”。
- 宾语:“雄辩”和“真相”。
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前情况。
- 语态:主动语态。
- 句型:复合句,包含条件状语从句(“尽管双方言辞激烈”)和主句(“但最终事实胜于雄辩,真相大白”)。
词汇学习
- 辩论赛:debate competition
- 言辞激烈:heated arguments
- 事实:facts
- 雄辩:eloquence
- 真相大白:the truth becomes clear
语境理解
- 特定情境:辩论赛中,双方争论激烈,但最终基于事实的论证更有说服力,真相得以揭示。
- 文化背景:强调事实和真相的重要性,这在许多文化中都是核心价值观。
语用学研究
- 使用场景:辩论、法庭、新闻报道等强调事实和真相的场合。
- 礼貌用语:无明显礼貌用语,但强调事实和真相是一种客观和公正的表达方式。
书写与表达
- 不同句式:
- 尽管双方在辩论赛中言辞激烈,但事实最终证明了其胜过雄辩,真相得以揭示。
- 在激烈的辩论中,双方各执一词,然而,事实的力量最终让真相大白。
文化与习俗
- 文化意义:强调事实和真相的重要性,反映了追求真理和公正的文化价值观。
- 成语/典故:“事实胜于雄辩”是一个常用的成语,强调事实的客观性和说服力。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate competition, although the arguments from both sides were heated, ultimately facts prevail over eloquence, and the truth becomes clear.
- 日文翻译:討論大会では、双方の議論が激しかったが、最終的に事実は雄弁に勝り、真相が明らかになった。
- 德文翻译:Im Diskussionswettbewerb waren die Argumente beider Seiten zwar heftig, doch letztendlich überzeugen die Fakten die Redegewandtheit und die Wahrheit wird klar.
翻译解读
- 重点单词:
- prevail (胜过)
- eloquence (雄辩)
- clear (清楚的)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在关于辩论、法律、新闻报道等强调事实和真相重要性的文章中。
- 语境:强调在争论中,基于事实的论证更有说服力,真相最终会被揭示。
相关成语
相关词
1. 【事实胜于雄辩】 事情的真实情况比喻雄辩更有说服力。
2. 【双方】 指在某种场合中相对的两个人或两个集体。
3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
4. 【最终】 最后。
5. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。
6. 【真相大白】 大白:彻底弄清楚。真实情况完全弄明白了。
7. 【言辞】 说话或写文章时所用的词句; 言论。