句子
他因为朋友升职了就突然变得热情,之前却对他不闻不问,真是势利眼。
意思

最后更新时间:2024-08-13 01:05:50

1. 语法结构分析

句子:“他因为朋友升职了就突然变得热情,之前却对他不闻不问,真是势利眼。”

  • 主语:他
  • 谓语:变得、不闻不问
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“朋友”)
  • 状语:因为朋友升职了、之前
  • 补语:热情、势利眼

时态:过去时(“升职了”、“变得”、“不闻不问”) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 朋友:名词,指亲密的同伴。
  • 升职:动词短语,指职位提升。
  • 突然:副词,表示事情发生得快且出乎意料。
  • 变得:动词,表示状态的改变。
  • 热情:形容词,表示热烈的情感。
  • 之前:副词,表示在某个时间点之前。
  • 不闻不问:成语,表示漠不关心。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 势利眼:名词,指只看重地位和财富的人。

同义词

  • 热情:热心、热忱
  • 势利眼:势利小人、势利鬼

反义词

  • 热情:冷淡、冷漠
  • 势利眼:慷慨、大方

3. 语境理解

句子描述了一个人在朋友升职后态度突然转变,之前对他漠不关心,现在却变得热情,暗示这个人可能是出于对朋友地位提升的羡慕或利用目的而改变态度,这种行为被认为是势利的。

4. 语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评某人的行为,表达对其势利行为的反感。语气中带有明显的批评和不满。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他之前对朋友漠不关心,但朋友升职后他却突然热情起来,真是势利眼。
  • 朋友升职后,他一改之前的冷漠,变得热情,这种行为真是势利。

. 文化与

文化意义

  • 势利眼:在**文化中,势利眼是一个贬义词,指那些只看重他人地位和财富的人,这种行为被广泛认为是道德上的缺陷。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译: He suddenly became enthusiastic because his friend got a promotion, but he had been indifferent to him before, really a snob.

日文翻译: 彼は友達が昇進したからといって急に熱心になったが、以前は彼に無関心だった、本当にお金や地位に目がない人だ。

德文翻译: Er wurde plötzlich enthusiastisch, weil sein Freund befördert wurde, aber zuvor hatte er sich um ihn nicht gekümmert, wirklich ein Geld- und Statusverliebter.

重点单词

  • 热情:enthusiastic (英), 熱心 (日), enthusiastisch (德)
  • 势利眼:snob (英), お金や地位に目がない人 (日), Geld- und Statusverliebter (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的批评语气,使用了“snob”来表达“势利眼”。
  • 日文翻译使用了“お金や地位に目がない人”来表达“势利眼”,保持了原句的贬义色彩。
  • 德文翻译使用了“Geld- und Statusverliebter”来表达“势利眼”,同样传达了原句的批评意味。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言中,句子都传达了对某人势利行为的批评,强调了态度转变的不真诚和出于对地位的看重。
相关成语

1. 【不闻不问】闻:听。人家说的不听,也不主动去问。形容对事情不关心。

2. 【势利眼】待人势利,势利的人。

相关词

1. 【不闻不问】 闻:听。人家说的不听,也不主动去问。形容对事情不关心。

2. 【之前】 表示在某个时间或处所的前面。一般多指时间。

3. 【势利眼】 待人势利,势利的人。

4. 【升职】 提升职位:~加薪。

5. 【因为】 连词。表示原因或理由。

6. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

7. 【突然】 忽然;猝然; 耸立貌。