句子
他总是弃本逐末,花太多时间在装饰上,而忽略了产品的功能性。
意思

最后更新时间:2024-08-20 00:00:46

语法结构分析

句子“他总是弃本逐末,花太多时间在装饰上,而忽略了产品的功能性。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:总是弃本逐末,花太多时间在装饰上,而忽略了产品的功能性
  • 宾语:无直接宾语,但“弃本逐末”和“花太多时间在装饰上”可以视为谓语的间接宾语。

时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 弃本逐末:比喻做事不从根本的、主要的地方下手,而去追求细枝末节。
  • 花太多时间:表示在某件事情上投入了过多的时间。
  • 装饰:指美化或修饰的行为或物品。
  • 忽略:指没有注意到或没有给予足够的重视。
  • 功能性:指物品的实用性和效用。

同义词

  • 弃本逐末:本末倒置、舍本逐末
  • 花太多时间:投入过多时间、耗费大量时间
  • 忽略:忽视、疏忽

反义词

  • 弃本逐末:抓住重点、注重根本
  • 花太多时间:节省时间、高效利用时间
  • 忽略:重视、关注

语境理解

句子描述了一个人在产品开发或设计过程中,过分注重外观装饰而忽视了产品的实用功能。这种行为在商业和设计领域是不被推崇的,因为产品的核心价值在于其功能性和实用性。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于批评或提醒某人不要过分追求表面的、次要的东西,而忽视了更为重要的实质内容。语气可能是批评性的,也可能是建议性的,取决于说话者的意图和语境。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他过分注重装饰,却忽略了产品的功能性。
  • 他在装饰上花费了太多时间,以至于忽视了产品的实用性。

文化与*俗

“弃本逐末”是一个成语,反映了**传统文化中对于做事方法和优先级的重视。在现代社会,这种观念仍然被广泛应用于各种领域,强调在做事情时要抓住重点,不要被次要的、表面的东西所迷惑。

英/日/德文翻译

英文翻译:He always focuses on the trivial at the expense of the essential, spending too much time on decoration while neglecting the functionality of the product.

日文翻译:彼はいつも本質を犠牲にして細部にこだわり、装飾に時間をかけすぎて製品の機能性を見落としている。

德文翻译:Er konzentriert sich immer auf das Unwesentliche auf Kosten des Wesentlichen, verbringt zu viel Zeit mit der Dekoration und vernachlässigt die Funktionalität des Produkts.

重点单词

  • trivial (trivial)
  • essential (本質的な)
  • decoration (装飾)
  • functionality (機能性)
  • neglect (見落とす)

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“at the expense of”来表达“弃本逐末”的概念。
  • 日文翻译使用了“本質を犠牲にして”来表达“弃本逐末”,并且用“見落としている”来表达“忽略”。
  • 德文翻译使用了“auf Kosten des Wesentlichen”来表达“弃本逐末”,并且用“vernachlässigt”来表达“忽略”。

上下文和语境分析

  • 在商业和设计领域,这句话用于强调产品的功能性和实用性比外观装饰更为重要。
  • 在日常生活中,这句话可以用于提醒人们在做事情时要抓住重点,不要被次要的、表面的东西所迷惑。
相关成语

1. 【弃本逐末】弃:舍弃;逐:追求。古指丢弃农桑从事工商等其他事业。现比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

相关词

1. 【产品】 生产出来的物品。

2. 【弃本逐末】 弃:舍弃;逐:追求。古指丢弃农桑从事工商等其他事业。现比喻不抓根本环节,而只在枝节问题上下功夫。

3. 【忽略】 没有注意到;疏忽:只追求数量,~了质量。

4. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

5. 【装饰】 打扮;修饰; 装潢; 点缀,装点; 指装饰品; 犹夸饰。