句子
会议室里,当讨论到重要议题时,各种意见云涌雾集,场面十分热烈。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:21:49

语法结构分析

句子:“会议室里,当讨论到重要议题时,各种意见云涌雾集,场面十分热烈。”

  • 主语:“各种意见”
  • 谓语:“云涌雾集”
  • 宾语:无明确宾语,但“场面”可以视为间接宾语
  • 状语:“会议室里”,“当讨论到重要议题时”,“十分热烈”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 会议室:指进行会议的房间。
  • 讨论:指就某一问题进行交流和辩论。
  • 重要议题:指在会议中被认为非常重要的问题或主题。
  • 各种意见:指不同的观点和看法。
  • 云涌雾集:形容意见众多,纷繁复杂。
  • 场面:指**发生的情景或环境。
  • 十分热烈:形容气氛非常活跃和热情。

语境理解

  • 句子描述了一个会议室中讨论重要议题时的情景,强调了意见的多样性和讨论的热烈程度。
  • 这种描述常见于正式的会议或辩论场合,反映了集体决策过程中的多元性和活力。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于描述会议或讨论的活跃氛围。
  • “云涌雾集”这个表达带有一定的文学色彩,增加了描述的生动性和形象性。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在会议室中,当涉及重要议题时,意见纷呈,讨论异常激烈。”

文化与*俗

  • “云涌雾集”这个成语源自**古代文学,形容事物众多、纷繁复杂。
  • 在会议或讨论中使用这样的成语,体现了中华文化中对语言表达的艺术性和形象性的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the conference room, when discussing important issues, a variety of opinions emerge and converge, creating a very lively scene.
  • 日文:会議室で、重要な議題について話し合うとき、様々な意見が湧き出て集まり、非常に活発な場面となる。
  • 德文:Im Konferenzraum, wenn wichtige Themen diskutiert werden, treten verschiedene Meinungen auf und sammeln sich, was zu einer sehr lebhaften Szene führt.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意境,使用了“emerge and converge”来表达“云涌雾集”。
  • 日文翻译使用了“湧き出て集まり”来传达“云涌雾集”的意思,同时保留了原句的动态感。
  • 德文翻译使用了“treten auf und sammeln sich”来描述意见的涌现和聚集,同时也传达了场面的热烈。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述会议或讨论的文本中,强调了决策过程中的多元性和活力。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“重要议题”和“热烈讨论”的理解可能有所不同,但普遍都能感受到集体决策过程中的紧张和活力。
相关成语

1. 【云涌雾集】像云和雾一样向一处聚拢。比喻众多的人从各处涌来并会合在一起。

相关词

1. 【云涌雾集】 像云和雾一样向一处聚拢。比喻众多的人从各处涌来并会合在一起。

2. 【十分】 很:~满意|~过意不去

3. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

4. 【热烈】 情绪兴奋、高涨掌声热烈|热烈的眼神|发言热烈。

5. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。

6. 【议题】 议定题目; 会议讨论的题目。

7. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。