句子
在那个时代,他的画被认为一文不值。
意思
最后更新时间:2024-08-07 15:10:52
语法结构分析
句子“在那个时代,他的画被认为一文不值。”是一个陈述句,包含以下语法成分:
- 主语:“他的画”
- 谓语:“被认为”
- 宾语:“一文不值”
- 状语:“在那个时代”
时态为一般过去时,表示在过去某个特定时间点发生的事情。语态为被动语态,强调动作的承受者(即“他的画”)。
词汇学习
- 在那个时代:表示特定的历史时期或时间段。
- 他的画:指某人的艺术作品。
- 被认为:表示某种观点或评价是由他人做出的。
- 一文不值:形容某物毫无价值。
同义词:
- 一文不值:无价值、毫无价值、不值钱、无用。
反义词:
- 一文不值:价值连城、珍贵、宝贵、有价值。
语境理解
句子可能在讨论艺术史、个人成就或社会评价。在特定历史时期,某些艺术作品可能不被当时的主流社会认可或重视,但随着时间的推移,这些作品可能会被重新评价并获得认可。
语用学分析
句子可能在描述一个艺术家的作品在当时不被认可的情况,可能用于教育、艺术评论或历史讨论中。语气的变化可以影响听众对艺术家或作品的看法,例如,使用讽刺或遗憾的语气。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “在那个时代,人们认为他的画毫无价值。”
- “他的画在那个时代被视为不值钱。”
- “那个时代,他的画被普遍认为无用。”
文化与习俗
句子可能涉及艺术评价的历史变迁,反映了社会对艺术价值的认知和评价标准的变化。了解相关的历史背景和文化习俗有助于更深入地理解句子的含义。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "In that era, his paintings were considered worthless."
日文翻译:
- "あの時代、彼の絵は無価値だと思われていた。"
德文翻译:
- "In jener Zeit wurden seine Bilder als wertlos angesehen."
重点单词:
- worthless (英) / 無価値 (日) / wertlos (德)
翻译解读:
- 英文和德文的翻译保持了原句的被动语态和过去时态,日文翻译也传达了相同的意思,但使用了不同的语序。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,艺术作品的价值评价可能会有所不同,但这个句子强调的是在特定历史时期,某人的作品被低估的情况。
相关成语
1. 【一文不值】指毫无价值。
相关词