最后更新时间:2024-08-22 10:47:59
语法结构分析
- 主语:“这座大桥的桥墩”
- 谓语:“设计得”
- 宾语:“像擎天一柱”
- 补语:“能够承受巨大的压力”
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 桥墩:桥梁的主要支撑结构,用于承受桥梁的重量和外部荷载。
- 设计得:表示设计的方式或结果。
- 擎天一柱:比喻非常坚固、高大的柱子,常用来形容建筑物或结构的稳固性。
- 承受:接受并抵抗某种力量或压力。
- 巨大的压力:非常大的力量或负担。
语境理解
句子描述了一座大桥的桥墩设计得非常坚固,能够承受巨大的压力。这种描述通常出现在工程、建筑或相关技术的讨论中,强调设计的稳固性和可靠性。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于介绍或评价某个桥梁工程的设计特点,强调其安全性和耐用性。语气上,这种描述通常是客观和肯定的。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这座大桥的桥墩设计得坚固如擎天一柱,足以承受巨大的压力。
- 桥墩的设计使得这座大桥能够像擎天一柱一样,承受巨大的压力。
文化与*俗
“擎天一柱”这个成语源自**古代神话,形容柱子非常高大坚固,能够支撑天地。在现代语境中,这个成语常用来比喻非常坚固、不可动摇的事物。
英/日/德文翻译
英文翻译:The piers of this bridge are designed like a towering pillar, capable of withstanding tremendous pressure.
日文翻译:この橋の橋脚は、巨大な圧力に耐えられるように、天を支える柱のように設計されています。
德文翻译:Die Pfeiler dieser Brücke sind so konzipiert, wie ein riesiger Pfeiler, der enorme Druck aushalten kann.
翻译解读
在英文翻译中,“towering pillar”传达了“擎天一柱”的坚固和高大的形象。日文翻译中,“天を支える柱”也保留了原句的比喻意义。德文翻译中,“riesiger Pfeiler”同样强调了桥墩的巨大和稳固。
上下文和语境分析
句子通常出现在介绍桥梁工程或建筑设计的文本中,强调设计的稳固性和安全性。在不同的文化和语言背景下,这种描述可能会有不同的表达方式,但核心意义保持一致。
1. 【擎天一柱】擎:托起。一根柱托住天。比喻人能担当天下重任。
1. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。
2. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。
3. 【承受】 接受; 承担;禁受; 继承。
4. 【擎天一柱】 擎:托起。一根柱托住天。比喻人能担当天下重任。
5. 【桥墩】 桥梁下面的墩子,起承重作用,用石头或混凝土等做成。
6. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。
7. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。