句子
在生态系统中,各种生物万物并作,维持着自然的平衡。
意思
最后更新时间:2024-08-08 03:25:28
1. 语法结构分析
句子:“在生态系统中,各种生物万物并作,维持着自然的平衡。”
- 主语:“各种生物万物”
- 谓语:“并作”、“维持着”
- 宾语:“自然的平衡”
- 时态:现在进行时(“维持着”)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 在生态系统中:表示句子描述的内容发生在生态系统这一特定环境中。
- 各种生物万物:指生态系统中的所有生物,强调多样性和共存。
- 并作:共同运作或活动,强调生物之间的相互作用和协同。
- 维持着:持续保持,表示这种平衡状态是持续进行的。
- 自然的平衡:指生态系统中生物之间的相互作用和环境因素共同维持的稳定状态。
3. 语境理解
- 句子描述了生态系统中生物多样性和相互作用的重要性,强调了维持自然平衡的必要性。
- 文化背景和社会*俗对句子含义的影响不大,但生态保护和可持续发展的理念在全球范围内受到重视。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中常用于教育、科普、环境保护宣传等场景,强调生态平衡的重要性。
- 句子语气平和,传递的信息是客观和教育性的。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“生态系统中的所有生物共同运作,以保持自然的平衡。”
- 或者:“在生态系统中,生物多样性的相互作用维持着环境的稳定。”
. 文化与俗
- 句子体现了对自然环境的尊重和保护意识,与许多文化中强调的“天人合一”理念相契合。
- 相关的成语或典故可能包括“物竞天择”、“适者生存”等,都与生态系统的自然选择和平衡有关。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:"In the ecosystem, various living beings coexist and work together to maintain the natural balance."
- 日文翻译:"生態系の中で、さまざまな生物は共存し、自然のバランスを維持している。"
- 德文翻译:"Im Ökosystem koexistieren verschiedene Lebewesen und arbeiten zusammen, um das natürliche Gleichgewicht aufrechtzuerhalten."
翻译解读
- 英文翻译:强调了生物的共存和协同工作,以维持生态平衡。
- 日文翻译:使用了“共存”和“維持”来表达生物之间的相互作用和平衡的持续性。
- 德文翻译:使用了“koexistieren”和“arbeiten zusammen”来强调生物的共存和合作,以保持自然平衡。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论生态保护、生物多样性或环境保护的文章或演讲中,强调了生物之间的相互依赖和生态系统的整体性。
- 在不同的文化和语言背景下,句子的核心意义保持一致,即强调生态系统中生物多样性和相互作用对维持自然平衡的重要性。
相关成语
1. 【万物并作】一切事物一齐生长、发展。
相关词
1. 【万物并作】 一切事物一齐生长、发展。
2. 【平衡】 对立的两个方面、相关的几个方面在数量或质量上均等或大致均等收支平衡|产、供、销总体平衡|生态平衡; 几股互相抵销的力作用于一个物体上,使物体保持相对的静止状态保持身体平衡|飞机失去了平衡; 平稳安适心理平衡。
3. 【生态系统】 生物群落中的各种生物之间,以及生物和周围环境之间相互作用构成的整个体系,叫作生态系统。
4. 【维持】 维系;保持; 维护;帮助; 主持;保持。
5. 【自然】 即自然界”。广义指具有无穷多样性的一切存在物,与宇宙、物质、存在、客观实在等范畴同义,包括人类社会。狭义指与人类社会相区别的物质世界。通常分为非生命系统和生命系统。被人类活动改变了的自然界,通常称为第二自然或人化自然; 天然而非人工的自然铜|自然力|自然风光|自然资源; 自然而然;按事物内部规律发展变化自然免疫|顺其自然|自然消亡|他自然能想出办法来; 自若,不拘束,不呆板动作自然|表情自然|他表演得很自然; 副词。当然你是他父亲,他自然听你的|你去请他,他自然会来; 连词。表示转折我们不能过分强调条件,自然,也不能不讲条件|写文章要注意表达形式,自然,更重要的还是内容。