句子
那个黑心老板为了图财害命,不顾工人的安全。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:07:08

1. 语法结构分析

句子:“那个黑心老板为了图财害命,不顾工人的安全。”

  • 主语:“那个黑心老板”
  • 谓语:“不顾”
  • 宾语:“工人的安全”
  • 状语:“为了图财害命”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 黑心:形容词,指心肠坏,不道德。
  • 老板:名词,指企业的所有者或管理者。
  • 图财害命:成语,指为了钱财而伤害他人性命。
  • 不顾:动词,指不考虑或不理会。
  • 工人:名词,指从事体力或技术劳动的人。
  • 安全:名词,指没有危险或伤害的状态。

3. 语境理解

句子描述了一个不道德的老板为了追求利益而不顾工人的生命安全,反映了社会中某些企业主可能存在的贪婪和不人道行为。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于批评或揭露某些企业主的不道德行为,语气强烈,带有明显的谴责意味。

5. 书写与表达

  • 同义表达:“那位不道德的企业主为了追求利润,完全忽视了员工的安全。”
  • 反义表达:“那位仁慈的老板始终将员工的安全放在首位。”

. 文化与

句子中的“黑心老板”和“图财害命”反映了社会对道德和伦理的重视,以及对不道德行为的普遍谴责。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"That unscrupulous boss, driven by the desire for wealth and harming lives, disregards the safety of the workers."
  • 日文翻译:"その不道徳な社長は、富を求めて人命を犠牲にし、労働者の安全を無視している。"
  • 德文翻译:"Dieser skrupellose Chef, motiviert durch Gier nach Reichtum und dem Schaden von Leben, ignoriert die Sicherheit der Arbeiter."

翻译解读

  • 英文:使用“unscrupulous”来表达“黑心”,“driven by”来表达“为了”,“disregards”来表达“不顾”。
  • 日文:使用“不道徳な”来表达“黑心”,“富を求めて”来表达“为了图财”,“無視している”来表达“不顾”。
  • 德文:使用“skrupellose”来表达“黑心”,“motiviert durch”来表达“为了”,“ignoriert”来表达“不顾”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论企业伦理、工人权益保护或社会道德问题时被引用,用以强调企业主应承担的社会责任和对员工安全的重视。

相关成语

1. 【图财害命】图:谋取。为了劫夺财物,害人性命。

相关词

1. 【不顾】 不照顾:只顾自己,~别人;不考虑;不顾忌:置危险于~|~后果地一味蛮干|他~一切,跳到河里把孩子救了起来。

2. 【图财害命】 图:谋取。为了劫夺财物,害人性命。

3. 【安全】 没有危险;平安:~操作|~地带|注意交通~。

4. 【工人】 个人不占有生产资料、依靠工资收入为生的劳动者(多指体力劳动者)。

5. 【老板】 私营工商业的财产所有者;掌柜的;旧时对著名戏曲演员或组织戏班的戏曲演员的尊称。

6. 【黑心】 阴险狠毒的心肠:起~;心肠阴险狠毒:~的家伙。