句子
面对复杂的项目,李工不求有功,但求无过,确保不出差错。
意思

最后更新时间:2024-08-09 02:27:05

语法结构分析

句子:“面对复杂的项目,李工不求有功,但求无过,确保不出差错。”

  • 主语:李工
  • 谓语:不求、但求、确保
  • 宾语:有功、无过、不出差错
  • 状语:面对复杂的项目

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 复杂的:complex, complicated
  • 项目:project, item
  • 李工:Li Gong (a person's name, likely an engineer)
  • 不求:not seek, not aspire to
  • 有功:achievement, merit
  • 但求:only seek, merely aspire to
  • 无过:no mistakes, no errors
  • 确保:ensure, guarantee
  • 不出差错:not make mistakes, avoid errors

语境理解

句子描述了李工在处理复杂项目时的态度:不求取得显著成就,只希望不犯错误,确保项目顺利进行。这种态度可能源于对项目复杂性的认识和对风险的规避。

语用学研究

在实际交流中,这种表达方式体现了李工的谨慎和保守。在职场环境中,这种态度可能被视为稳健,但也可能被认为缺乏进取心。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 李工在处理复杂项目时,不求取得显著成就,只希望不犯错误,确保项目顺利进行。
  • 面对复杂项目,李工不追求功绩,只希望避免错误,确保项目无差错。

文化与*俗

句子中“不求有功,但求无过”体现了**传统文化中的一种保守和稳健的工作态度。这种态度强调避免错误和风险,而不是追求卓越和创新。

英/日/德文翻译

  • 英文:Facing a complex project, Li Gong does not seek achievements, but only wishes to avoid mistakes, ensuring that no errors occur.
  • 日文:複雑なプロジェクトに直面して、李工は成果を求めず、間違いを避けることだけを望み、エラーが発生しないことを確実にします。
  • 德文:Angesichts eines komplexen Projekts sucht Herr Li nicht nach Leistungen, sondern wünscht sich nur, Fehler zu vermeiden, und stellt sicher, dass keine Fehler auftreten.

翻译解读

翻译时,保持了原句的谨慎和保守的态度,同时确保了语义的准确传达。

上下文和语境分析

句子在职场环境中使用,强调了在面对挑战时的稳健和风险规避的态度。这种态度在工程和技术领域尤为重要,因为错误可能导致严重的后果。

相关成语

1. 【但求无过】但:仅,只要;过:错误。只追求没有过错。形容做事保守平庸怕出差错。

相关词

1. 【但求无过】 但:仅,只要;过:错误。只追求没有过错。形容做事保守平庸怕出差错。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【确保】 切实保持或保证。

4. 【项目】 事物分成的门类。