句子
推亡固存的原则在政治领域同样适用,只有不断改革,国家才能长治久安。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:46:12

语法结构分析

句子:“推亡固存的原则在政治领域同样适用,只有不断改革,国家才能长治久安。”

  • 主语:“推亡固存的原则”
  • 谓语:“适用”
  • 宾语:“在政治领域同样适用”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 推亡固存:这是一个成语,意思是推动灭亡的事物,巩固存在的事物。在这里指的是通过改革来消除不适应的部分,巩固国家的基础。
  • 原则:基本规则或准则。
  • 政治领域:政治活动的范围。
  • 适用:可以应用或有效。
  • 不断改革:持续进行改革。
  • 长治久安:长期稳定和安宁。

语境理解

  • 这个句子强调了改革对于国家长期稳定的重要性。在政治领域,不断改革是确保国家长治久安的关键。
  • 文化背景:在**文化中,改革被视为推动社会进步和国家发展的重要手段。

语用学分析

  • 这个句子可能在政治演讲或政策讨论中使用,目的是强调改革的重要性。
  • 语气的变化:这个句子可能带有一定的权威性和说服力,因为它强调了一个普遍认可的原则。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“为了国家的长治久安,政治领域必须坚持推亡固存的原则,并不断进行改革。”

文化与*俗

  • 这个句子反映了**文化中对改革的重视,以及对国家长期稳定的追求。
  • 相关的成语和典故:“革故鼎新”、“与时俱进”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The principle of "promoting the demise and consolidating the existence" is equally applicable in the political field. Only through continuous reform can a country achieve long-term stability and peace.
  • 日文翻译:「滅びを促し、存続を固める」という原則は政治分野でも同様に適用されます。絶えず改革を行うことで、国家は長期的な安定と平和を実現できるのです。
  • 德文翻译:Das Prinzip des "Förderns des Untergangs und Festigen des Bestehens" ist auch im politischen Bereich gleichermaßen anwendbar. Nur durch kontinuierliche Reform kann ein Land langfristige Stabilität und Frieden erreichen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了改革对于国家长期稳定的重要性。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,传达了相同的信息。
  • 德文翻译也准确地传达了原句的意思,强调了政治领域中改革的重要性。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论国家政策、政治改革或社会发展时使用,强调了改革对于国家长期稳定的重要性。
  • 语境可能包括政治演讲、政策文件或学术讨论。
相关成语

1. 【推亡固存】推翻行亡道之国,巩固行存道之邦。

2. 【长治久安】治:太平;安:安定。形容国家长期安定、巩固。

相关词

1. 【不断】 割不开; 不绝;接连; 不果决;不果断。

2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。

3. 【同样】 相同,一样。

4. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

5. 【推亡固存】 推翻行亡道之国,巩固行存道之邦。

6. 【改革】 把事物中旧的不合理的部分改成新的、能适应客观情况的:技术~|~经济管理体制。

7. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

8. 【适用】 谓适合使用。

9. 【长治久安】 治:太平;安:安定。形容国家长期安定、巩固。

10. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。