句子
在政治斗争中,他以义断恩,坚持原则,不因个人恩怨而动摇。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:25:05

语法结构分析

句子:“在政治斗争中,他以义断恩,坚持原则,不因个人恩怨而动摇。”

  • 主语:他

  • 谓语:以义断恩,坚持原则,不因个人恩怨而动摇

  • 宾语:无直接宾语,但“以义断恩”和“坚持原则”可以视为谓语的补充说明。

  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或当前状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 以义断恩:指在政治斗争中,他依据正义和原则来决定是否继续保持某种关系或恩惠,而不是基于个人情感。
  • 坚持原则:持续坚守自己的原则和信念。
  • 不因个人恩怨而动摇:不会因为个人的好恶或过去的恩怨而改变立场或决心。

语境理解

  • 句子描述的是一个人在政治斗争中的行为准则,强调其公正和坚定。
  • 这种行为在政治领域中被视为高尚和值得尊敬的。

语用学研究

  • 这句话可能在正式的政治演讲或评论中使用,用来赞扬某人的政治品格。
  • 隐含意义是强调在政治斗争中,个人的原则和正义感比个人情感更为重要。

书写与表达

  • 可以改写为:“在政治斗争的复杂环境中,他始终坚守正义,不为个人情感所左右。”
  • 或者:“面对政治斗争,他以原则为先,不受个人恩怨影响,坚定不移。”

文化与*俗

  • “以义断恩”反映了**传统文化中对正义和原则的重视。
  • 这种行为在儒家文化中被视为君子应有的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:In political struggles, he cuts off personal favors with righteousness, adheres to principles, and does not waver due to personal grudges.
  • 日文:政治闘争の中で、彼は義をもって個人的な恩を断ち、原則を堅持し、個人的な恨みによって揺るがない。
  • 德文:In politischen Auseinandersetzungen trennt er persönliche Gunsterweisungen mit Gerechtigkeit, hält an seinen Prinzipien fest und wankt nicht wegen persönlicher Rachsucht.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了“以义断恩”和“坚持原则”的重要性。
  • 日文翻译使用了相应的日语表达,如“義をもって”对应“以义”,“原則を堅持”对应“坚持原则”。
  • 德文翻译也准确传达了原句的含义,使用了“mit Gerechtigkeit”来表达“以义”。

上下文和语境分析

  • 这句话通常出现在讨论政治人物品格或政治行为的文本中,强调在政治斗争中保持原则和正义的重要性。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种行为可能被赋予不同的评价和意义。
相关成语

1. 【以义断恩】用大义割断私恩。指秉公行事,不徇私情

相关词

1. 【以义断恩】 用大义割断私恩。指秉公行事,不徇私情

2. 【动摇】 不稳固;不坚定~分子ㄧ意志坚定,绝不~; 使动摇~军心ㄧ环境再艰苦也~不了这批青年征服自然的决心。

3. 【恩怨】 恩惠和仇恨(多偏指仇恨)~分明ㄧ不计个人~。

4. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

5. 【斗争】 指矛盾的双方互相冲突,力求战胜对方阶级斗争; 用说理、揭发、控诉等方式斗争斗争反革命分子; 尽自己的全力而奋斗我们现在需要造就一大批为民族解放而斗争到底的先锋队。