句子
他在辩论赛中引吭一鸣,展现了自己的口才和逻辑思维。
意思

最后更新时间:2024-08-20 01:03:56

语法结构分析

  1. 主语:“他”,指代一个男性个体。
  2. 谓语:“引吭一鸣”,描述主语的动作。
  3. 宾语:无直接宾语,但通过“展现了自己的口才和逻辑思维”间接表达了动作的结果。
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 引吭一鸣:比喻在某个场合中突然展现自己的才能或声音。
  2. 展现:显示或表现出某种特质或能力。
  3. 口才:说话的能力和技巧。
  4. 逻辑思维:按照逻辑规则进行思考的能力。

语境理解

  • 句子描述的是在辩论赛中,某人通过一次出色的表现展示了自己的口才和逻辑思维能力。
  • 这种情境通常在学术或竞赛环境中出现,强调个人能力的展示。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或描述某人在特定场合的出色表现。
  • 隐含意义是该人的表现非常突出,给人留下深刻印象。

书写与表达

  • 可以改写为:“他在辩论赛中一鸣惊人,充分展示了他的口才和逻辑思维。”
  • 或者:“他的辩论表现令人印象深刻,清晰地展现了他卓越的口才和逻辑思维能力。”

文化与*俗

  • “引吭一鸣”源自**古代文学,比喻在关键时刻展现自己的才能。
  • 辩论赛在许多文化中都是一种常见的学术或竞赛活动,强调逻辑和说服力的培养。

英/日/德文翻译

  • 英文:"He made a remarkable debut in the debate competition, showcasing his eloquence and logical thinking."
  • 日文:"彼は討論大会で目立ったデビューを飾り、自分の雄弁さと論理的思考を見せつけた。"
  • 德文:"Er machte bei dem Debattieren einen herausragenden Auftakt und zeigte seine Redekunst und logisches Denken."

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“made a remarkable debut”来表达“引吭一鸣”的意思,强调了首次亮相的显著性。
  • 日文翻译中使用了“目立ったデビュー”来表达同样的意思,同时保留了原句的赞扬语气。
  • 德文翻译中使用了“herausragen
相关成语

1. 【引吭一鸣】吭:喉咙。禽鸟放开嗓子一声鸣叫。比喻放声发表意见或充分发泄愤慨情绪。

相关词

1. 【展现】 展示显现。

2. 【引吭一鸣】 吭:喉咙。禽鸟放开嗓子一声鸣叫。比喻放声发表意见或充分发泄愤慨情绪。

3. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

4. 【逻辑思维】 指人在认识过程中借助于概念、判断、推理反映现实的思维方式。它以抽象性为特征,撇开具体形象,揭示事物的本质属性。也叫抽象思维。