句子
那个小镇在一场大火中付诸一炬,重建工作异常艰巨。
意思
最后更新时间:2024-08-10 10:30:25
语法结构分析
- 主语:“那个小镇”
- 谓语:“付诸一炬”、“重建工作异常艰巨”
- 宾语:无明确宾语,但“付诸一炬”隐含了宾语“那个小镇”
- 时态:一般过去时(“付诸一炬”)和现在时(“重建工作异常艰巨”)
- 语态:被动语态(“付诸一炬”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 那个小镇:指特定的一个小镇
- 付诸一炬:成语,意为被大火烧毁
- 重建工作:指恢复被破坏地区的活动
- 异常艰巨:非常困难
- 同义词:“付诸一炬”可替换为“被烧毁”;“异常艰巨”可替换为“极其困难”
- 反义词:“异常艰巨”的反义词为“轻而易举”
语境理解
- 句子描述了一个小镇遭受火灾后的情况,强调了重建工作的困难程度。
- 文化背景中,火灾通常被视为灾难,重建工作体现了社区的韧性和恢复力。
语用学研究
- 句子用于描述灾难后的情况,传达了重建工作的艰巨性。
- 在实际交流中,这种句子可能用于新闻报道、社区讨论或政府公告中。
书写与表达
- 可以改写为:“那场大火彻底摧毁了那个小镇,如今重建工作面临着巨大的挑战。”
- 或者:“小镇在大火中化为灰烬,其重建之路异常艰难。”
文化与*俗
- “付诸一炬”是一个成语,源自古代战争中焚烧敌方物资的行为,现在用来形容彻底毁灭。
- 重建工作在许多文化中被视为希望和恢复的象征。
英/日/德文翻译
- 英文:"The small town was reduced to ashes in a devastating fire, and the reconstruction work is extremely challenging."
- 日文:"その小さな町は大規模な火災で灰燼に帰し、再建作業は非常に困難である。"
- 德文:"Das kleine Dorf wurde bei einem verheerenden Brand zu Asche verbrannt, und die Wiederaufbauarbeiten sind äußerst schwierig."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的灾难性和重建的艰巨性。
- 日文翻译使用了“灰燼に帰し”来表达“付诸一炬”的意思。
- 德文翻译中的“zu Asche verbrannt”也传达了同样的毁灭性。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的历史**或新闻报道中出现。
- 在更广泛的语境中,这种句子可能用于讨论灾难恢复、社区重建或政府政策。
相关成语
相关词