句子
那个小镇在一场大火中付诸一炬,重建工作异常艰巨。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:30:25

语法结构分析

  1. 主语:“那个小镇”
  2. 谓语:“付诸一炬”、“重建工作异常艰巨”
  3. 宾语:无明确宾语,但“付诸一炬”隐含了宾语“那个小镇”
  • 时态:一般过去时(“付诸一炬”)和现在时(“重建工作异常艰巨”)
  • 语态:被动语态(“付诸一炬”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 那个小镇:指特定的一个小镇
  2. 付诸一炬:成语,意为被大火烧毁
  3. 重建工作:指恢复被破坏地区的活动
  4. 异常艰巨:非常困难
  • 同义词:“付诸一炬”可替换为“被烧毁”;“异常艰巨”可替换为“极其困难”
  • 反义词:“异常艰巨”的反义词为“轻而易举”

语境理解

  • 句子描述了一个小镇遭受火灾后的情况,强调了重建工作的困难程度。
  • 文化背景中,火灾通常被视为灾难,重建工作体现了社区的韧性和恢复力。

语用学研究

  • 句子用于描述灾难后的情况,传达了重建工作的艰巨性。
  • 在实际交流中,这种句子可能用于新闻报道、社区讨论或政府公告中。

书写与表达

  • 可以改写为:“那场大火彻底摧毁了那个小镇,如今重建工作面临着巨大的挑战。”
  • 或者:“小镇在大火中化为灰烬,其重建之路异常艰难。”

文化与*俗

  • “付诸一炬”是一个成语,源自古代战争中焚烧敌方物资的行为,现在用来形容彻底毁灭。
  • 重建工作在许多文化中被视为希望和恢复的象征。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The small town was reduced to ashes in a devastating fire, and the reconstruction work is extremely challenging."
  • 日文:"その小さな町は大規模な火災で灰燼に帰し、再建作業は非常に困難である。"
  • 德文:"Das kleine Dorf wurde bei einem verheerenden Brand zu Asche verbrannt, und die Wiederaufbauarbeiten sind äußerst schwierig."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的灾难性和重建的艰巨性。
  • 日文翻译使用了“灰燼に帰し”来表达“付诸一炬”的意思。
  • 德文翻译中的“zu Asche verbrannt”也传达了同样的毁灭性。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的历史**或新闻报道中出现。
  • 在更广泛的语境中,这种句子可能用于讨论灾难恢复、社区重建或政府政策。
相关成语

1. 【付诸一炬】炬:火把。一把火全部烧了。同“付之一炬”。

相关词

1. 【一场】 表数量。犹一回,一番。

2. 【付诸一炬】 炬:火把。一把火全部烧了。同“付之一炬”。

3. 【小镇】 小城。驻兵镇守的州郡中之较小者; 小方镇。掌握一方军政大权的藩镇中之较小者; 小市镇。县以下人口较集中而有商业活动的居民点。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。

6. 【艰巨】 困难而繁重:~的任务|这个工程非常~。