句子
在辩论赛中,选手们三推六问,互相质疑对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-08 06:06:14
1. 语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们三推六问,互相质疑对方的观点。”
- 主语:选手们
- 谓语:三推六问,互相质疑
- 宾语:对方的观点
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 在辩论赛中:表示**发生的地点和背景。
- 选手们:指参与辩论的人。
- 三推六问:形容辩论过程中频繁的提问和反驳。
- 互相质疑:表示双方都在对对方的观点提出疑问。
- 对方的观点:指辩论中对立方的观点或立场。
3. 语境理解
- 句子描述的是辩论赛中的一个典型场景,选手们通过提问和反驳来挑战对方的观点。
- 这种场景在辩论赛中非常常见,体现了辩论的激烈和竞争性。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述辩论赛的激烈程度和选手们的互动方式。
- “三推六问”和“互相质疑”都带有一定的隐含意义,强调了辩论的紧张和对抗性。
5. 书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“辩论赛中,选手们频繁提问和反驳,彼此挑战对方的观点。”
. 文化与俗
- 辩论赛是一种常见的学术和文化活动,体现了批判性思维和逻辑推理的重要性。
- “三推六问”可能源自古代的辩论文化,形容辩论的激烈和深入。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, the contestants ask and counter-question frequently, challenging each other's viewpoints.
- 日文翻译:ディベートコンペティションでは、選手たちは頻繁に質問と反論を行い、互いの見解に疑問を投げかける。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb stellen die Teilnehmer häufig Fragen und Gegenfragen und stellen die Standpunkte des anderen in Frage.
翻译解读
- 英文翻译:强调了辩论赛中的频繁提问和反驳,以及对对方观点的挑战。
- 日文翻译:使用了“頻繁に”和“互いの見解に疑問を投げかける”来表达频繁的提问和质疑。
- 德文翻译:使用了“häufig”和“stellen die Standpunkte des anderen in Frage”来表达频繁的提问和质疑。
上下文和语境分析
- 句子描述的是辩论赛中的一个典型场景,强调了辩论的激烈和竞争性。
- 这种描述在辩论赛的报道或评论中非常常见,有助于读者或听众理解辩论的本质和特点。
相关成语
1. 【三推六问】推:推究;问:审问。旧时指反复审训。
相关词