最后更新时间:2024-08-15 05:21:45
语法结构分析
- 主语:“他”
- 谓语:“处理”、“找到”
- 宾语:“这个复杂问题”、“解决方案”
- 状语:“非常得当”、“四分五剖”、“最终”
句子时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 得当:恰当、合适。同义词:恰当、适宜。反义词:不当、不妥。
- 四分五剖:形容分析问题非常细致、深入。同义词:细致入微、深入剖析。
- 解决方案:解决问题的办法。同义词:解决办法、对策。
语境理解
句子描述了一个人在处理一个复杂问题时的表现,强调了他的分析能力和最终找到解决方案的能力。这种描述常见于工作报告、学术论文或对个人能力的评价中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于表扬或肯定某人的能力。语气的变化可以通过调整形容词的强度(如“非常得当”可以改为“相当得当”)来实现。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他巧妙地处理了这个复杂问题,经过细致的分析,最终找到了解决方案。
- 面对这个复杂问题,他表现得非常得当,通过深入剖析,成功找到了解决方案。
文化与*俗
“四分五剖”这个成语源自古代的医学术语,原指解剖尸体时的细致操作,后引申为对问题进行深入细致的分析。这个成语体现了文化中对细致和深入分析的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:He handled the complex issue very appropriately, dissecting it thoroughly, and eventually found the solution.
日文翻译:彼は複雑な問題を非常に適切に処理し、徹底的に分析して、最終的に解決策を見つけました。
德文翻译:Er hat das komplexe Problem sehr angemessen behandelt, es gründlich analysiert und schließlich die Lösung gefunden.
翻译解读
在英文翻译中,“very appropriately”和“thoroughly”分别对应“非常得当”和“四分五剖”,强调了处理问题的恰当性和深入性。日文和德文翻译也保持了这种强调。
上下文和语境分析
句子可能在讨论某个专业领域的问题解决过程,或者在评价某人的工作能力。上下文中可能包含更多关于问题的细节和解决方案的具体内容。
2. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。
3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
5. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。