句子
在这次比赛中,我们的队伍因为伤病问题,众寡不敌,遗憾落败。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:54:42

语法结构分析

句子:“在这次比赛中,我们的队伍因为伤病问题,众寡不敌,遗憾落败。”

  • 主语:我们的队伍
  • 谓语:落败
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“比赛”
  • 状语:在这次比赛中,因为伤病问题,众寡不敌,遗憾
  • 时态:一般过去时,表示过去发生的动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 在这次比赛中:表示**发生的背景
  • 我们的队伍:主语,指代参赛的团队
  • 因为:连词,表示原因
  • 伤病问题:名词短语,表示导致失败的原因
  • 众寡不敌:成语,意思是人数少的一方无法与人数多的一方抗衡
  • 遗憾:形容词,表示感到失望或惋惜
  • 落败:动词,表示在比赛中失败

语境分析

句子描述了一个体育比赛中的情况,队伍因为伤病问题导致实力下降,最终在比赛中失败。这种表述常见于体育新闻报道或赛后总结中,强调了失败的原因和遗憾的情感。

语用学分析

  • 使用场景:体育比赛报道、赛后分析、团队内部讨论等
  • 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的用语
  • 隐含意义:强调了失败的原因(伤病问题)和情感(遗憾),可能隐含对队伍的同情或对比赛结果的惋惜

书写与表达

  • 不同句式
    • 我们的队伍在这次比赛中因为伤病问题而遗憾落败。
    • 由于伤病问题,我们的队伍在这次比赛中未能取胜,感到遗憾。
    • 在这次比赛中,伤病问题导致我们的队伍众寡不敌,最终遗憾落败。

文化与*俗

  • 成语:众寡不敌,源自《左传·僖公二十二年》,形容人数少的一方无法与人数多的一方抗衡
  • 文化意义:体育比赛中,伤病问题是一个常见的挑战,反映了团队在面对困难时的应对能力和团结精神

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In this competition, our team, due to injury issues, was outnumbered and regrettably lost.
  • 日文翻译:この試合で、私たちのチームは怪我の問題で数的不利に陥り、残念ながら敗れました。
  • 德文翻译:In diesem Wettbewerb unsere Mannschaft, aufgrund von Verletzungsproblemen, war in der Unterzahl und musste bedauerlicherweise eine Niederlage einstecken.

翻译解读

  • 重点单词
    • Injury issues (英文) / 怪我の問題 (日文) / Verletzungsproblemen (德文):伤病问题
    • Outnumbered (英文) / 数的不利に陥り (日文) / in der Unterzahl (德文):众寡不敌
    • Regrettably lost (英文) / 残念ながら敗れました (日文) / bedauerlicherweise eine Niederlage einstecken (德文):遗憾落败

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在体育新闻报道、赛后分析或团队内部讨论中,强调了失败的原因和遗憾的情感。
  • 语境:体育比赛是一个常见的社会活动,反映了团队合作、竞争和应对挑战的社会文化现象。
相关成语

1. 【众寡不敌】众:多;寡:少;敌:抵挡。少数敌不过多数。

相关词

1. 【众寡不敌】 众:多;寡:少;敌:抵挡。少数敌不过多数。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

4. 【落败】 遭到失败;被击败:竞选~。

5. 【遗憾】 因未能称心如愿而惋惜全集已刊行,先生无遗憾矣|遗憾终生。外交上常用来表示不满贵方所提条件太高,我们不能接受,深表遗憾。

6. 【队伍】 军队:从~上转业回来;有共同职责或特点的集体:干部~|知识分子~;有组织的群众行列:游行~|排好~向前行进。