句子
在海边的小镇,渔民们出海前会撞钟吹螺,祈求平安和丰收。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:58:36

1. 语法结构分析

  • 主语:渔民们
  • 谓语:出海前会撞钟吹螺
  • 宾语:祈求平安和丰收
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 渔民们:指从事捕鱼工作的人。
  • 出海:指船只离开海岸进入海洋。
  • 撞钟吹螺:一种传统仪式,撞钟和吹螺号以示警或祈福。
  • 祈求:请求神灵保佑。
  • 平安:没有危险,安全。
  • 丰收:农作物或渔获的大量收获。

3. 语境理解

  • 这个句子描述了一个海边小镇的渔民在出海前进行的传统仪式,目的是祈求出海时的安全和渔获的丰收。
  • 这种*俗反映了渔民对自然力量的敬畏和对生活安全的渴望。

4. 语用学研究

  • 这个句子在实际交流中可能用于描述或解释某个海边小镇的文化*俗。
  • 使用这样的句子可以传达对传统文化的尊重和理解。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在海边的小镇,渔民们每次出海前都会进行撞钟吹螺的仪式,以此祈求航行的平安和渔获的丰收。”

. 文化与俗探讨

  • 撞钟吹螺可能是一种古老的海洋文化*俗,用于祈福和警示。
  • 这种*俗可能与当地的信仰或历史有关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In a coastal town, fishermen ring the bell and blow the conch before setting out to sea, praying for safety and a bountiful harvest.

  • 日文翻译:海岸の町では、漁師たちは海に出る前に鐘を鳴らし、貝を吹くことで、安全と豊漁を祈ります。

  • 德文翻译:In einer Küstenstadt lassen Fischer vor der Ausfahrt ins Meer die Glocke läuten und die Muschel blasen, um um Sicherheit und einen reichen Fang zu beten.

  • 重点单词

    • 撞钟:ring the bell / 鐘を鳴らす / die Glocke läuten
    • 吹螺:blow the conch / 貝を吹く / die Muschel blasen
    • 祈求:pray for / 祈る / beten um
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的仪式感和祈福的意图。
    • 日文翻译使用了敬语,体现了对传统*俗的尊重。
    • 德文翻译强调了动作和目的,使句子更加直接明了。
  • 上下文和语境分析

    • 这个句子适合在讨论海洋文化、传统*俗或渔业社区时使用。
    • 它可以帮助读者理解特定地区的文化背景和人们的生活方式。
相关成语

1. 【撞钟吹螺】敲击寺院的钟,吹响螺号。指奏乐。

相关词

1. 【出海】 驾驶或乘坐船只到海上去; 福建地方驱除瘟疫的风俗。

2. 【小镇】 小城。驻兵镇守的州郡中之较小者; 小方镇。掌握一方军政大权的藩镇中之较小者; 小市镇。县以下人口较集中而有商业活动的居民点。

3. 【撞钟吹螺】 敲击寺院的钟,吹响螺号。指奏乐。

4. 【渔民】 以捕鱼为业的人。

5. 【祈求】 请求;恳切地希望得到。