句子
在海边的小镇,渔民们出海前会撞钟吹螺,祈求平安和丰收。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:58:36
1. 语法结构分析
- 主语:渔民们
- 谓语:出海前会撞钟吹螺
- 宾语:祈求平安和丰收
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 渔民们:指从事捕鱼工作的人。
- 出海:指船只离开海岸进入海洋。
- 撞钟吹螺:一种传统仪式,撞钟和吹螺号以示警或祈福。
- 祈求:请求神灵保佑。
- 平安:没有危险,安全。
- 丰收:农作物或渔获的大量收获。
3. 语境理解
- 这个句子描述了一个海边小镇的渔民在出海前进行的传统仪式,目的是祈求出海时的安全和渔获的丰收。
- 这种*俗反映了渔民对自然力量的敬畏和对生活安全的渴望。
4. 语用学研究
- 这个句子在实际交流中可能用于描述或解释某个海边小镇的文化*俗。
- 使用这样的句子可以传达对传统文化的尊重和理解。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在海边的小镇,渔民们每次出海前都会进行撞钟吹螺的仪式,以此祈求航行的平安和渔获的丰收。”
. 文化与俗探讨
- 撞钟吹螺可能是一种古老的海洋文化*俗,用于祈福和警示。
- 这种*俗可能与当地的信仰或历史有关。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:In a coastal town, fishermen ring the bell and blow the conch before setting out to sea, praying for safety and a bountiful harvest.
-
日文翻译:海岸の町では、漁師たちは海に出る前に鐘を鳴らし、貝を吹くことで、安全と豊漁を祈ります。
-
德文翻译:In einer Küstenstadt lassen Fischer vor der Ausfahrt ins Meer die Glocke läuten und die Muschel blasen, um um Sicherheit und einen reichen Fang zu beten.
-
重点单词:
- 撞钟:ring the bell / 鐘を鳴らす / die Glocke läuten
- 吹螺:blow the conch / 貝を吹く / die Muschel blasen
- 祈求:pray for / 祈る / beten um
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的仪式感和祈福的意图。
- 日文翻译使用了敬语,体现了对传统*俗的尊重。
- 德文翻译强调了动作和目的,使句子更加直接明了。
-
上下文和语境分析:
- 这个句子适合在讨论海洋文化、传统*俗或渔业社区时使用。
- 它可以帮助读者理解特定地区的文化背景和人们的生活方式。
相关成语
1. 【撞钟吹螺】敲击寺院的钟,吹响螺号。指奏乐。
相关词