句子
作家在写作时常常感今思昔,将过去的经历融入作品中。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:49:13

语法结构分析

句子:“[作家在写作时常常感今思昔,将过去的经历融入作品中。]”

  • 主语:作家
  • 谓语:感今思昔,将过去的经历融入作品中
  • 宾语:过去的经历
  • 状语:在写作时,常常

时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 作家:指从事文学创作的人。
  • 写作:创作文学作品的行为。
  • 感今思昔:感慨现在,思考过去。
  • 融入:合并或结合到某个整体中。
  • 作品:作家创作的文学或艺术成果。

同义词扩展

  • 作家:作者、文豪
  • 写作:创作、著述
  • 感今思昔:怀旧、回忆
  • 融入:结合、渗入
  • 作品:著作、创作

语境理解

句子描述了作家在创作过程中的一种常见行为,即将个人的历史经历和情感体验融入到文学作品中。这种做法在文学创作中非常普遍,有助于增加作品的深度和真实感。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来解释文学作品中个人经历的来源,或者讨论作家如何通过回忆和反思来丰富其作品的内容。语气的变化可能会影响听众对作家创作过程的理解和感受。

书写与表达

不同句式表达

  • 作家在创作时,常常回顾过去,将其经历融入作品之中。
  • 在写作过程中,作家*惯性地将个人过往融入其作品。

文化与*俗

在文学创作中,将个人经历融入作品是一种常见的创作手法,这不仅体现了作家的个人风格,也反映了文学作品与作者生活经历的紧密联系。在**文学中,这种做法可以追溯到古代的诗人和文人,他们常常通过诗词表达对过去时光的怀念和感慨。

英/日/德文翻译

英文翻译:Writers often reminisce about the past while writing, integrating their past experiences into their works.

日文翻译:作家は執筆中によく過去を思い出し、その経験を作品に取り入れる。

德文翻译:Schriftstellerinnen und Schriftsteller denken beim Schreiben oft an die Vergangenheit und integrieren ihre früheren Erfahrungen in ihre Werke.

重点单词

  • reminisce:怀旧
  • integrate:融入
  • works:作品

翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,即作家在写作时如何将个人过去的经历融入到他们的作品中。

上下文和语境分析

在讨论文学创作的上下文中,这句话强调了作家个人经历对作品的重要性。在更广泛的社会文化语境中,这种做法也反映了人类通过文学来表达和处理个人及集体记忆的普遍现象。

相关成语

1. 【感今思昔】对当前的事物有所感触而怀念过去的人、事物或景物。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

4. 【感今思昔】 对当前的事物有所感触而怀念过去的人、事物或景物。

5. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。