最后更新时间:2024-08-16 15:15:36
语法结构分析
句子:“为了提高效率,部门领导决定将最擅长沟通的同事定于**,负责对外联络。”
- 主语:部门领导
- 谓语:决定
- 宾语:将最擅长沟通的同事定于**,负责对外联络
- 状语:为了提高效率
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇分析
- 提高效率:improve efficiency
- 部门领导:department leader
- 决定:decide
- 最擅长沟通的同事:the colleague most skilled in communication
- 定于**:appoint as the top priority (这里比喻性地表示将某人置于最重要的位置)
- 负责对外联络:in charge of external liaison
语境分析
句子描述了一个组织内部为了提高工作效率而做出的决策。部门领导选择了一位擅长沟通的同事来负责对外联络,这通常意味着这位同事在沟通方面有特殊才能,能够有效地代表部门与外部进行交流。
语用学分析
在实际交流中,这样的决策通常是为了确保部门与外部沟通的顺畅和高效。使用“定于**”这样的表达,可能带有一定的夸张和强调意味,表明这位同事的角色非常重要。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了提升工作效率,部门领导选择了一位沟通能力出众的同事来担任对外联络的关键角色。
- 部门领导为了增强效率,指定了一位在沟通方面表现出色的同事来主导对外联络工作。
文化与*俗
“定于”这个表达在文化中常用来形容将某人或某事置于最高或最重要的位置。这个成语可能来源于古代对尊贵人物的尊称,如“**佛像”等。
英/日/德文翻译
- 英文:To improve efficiency, the department leader has decided to appoint the colleague most skilled in communication as the top priority for handling external liaison.
- 日文:効率を向上させるために、部門のリーダーはコミュニケーション能力に優れた同僚を最優先に任命し、外部連絡を担当させることに決定しました。
- 德文:Um die Effizienz zu steigern, hat der Abteilungsleiter beschlossen, den Kollegen mit den besten Kommunikationsfähigkeiten als Hauptpriorität für die externe Verbindung zu bestellen.
翻译解读
在翻译中,“定于**”被解释为“appoint as the top priority”或“最優先に任命”,强调了这位同事在对外联络中的重要性和优先级。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在工作环境或组织管理相关的文本中,强调了沟通能力在现代职场中的重要性。这样的决策反映了组织对高效沟通的重视,以及对特定技能人才的认可和利用。
1. 【定于一尊】尊:指具有最高权威的人。旧指思想、学术、道德等以一个最有权威的人做唯一的标准。
1. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
2. 【同事】 谓行事相同; 相与共事;执掌同一事务; 共事的人◇指在同一单位工作的人; 相同的事物。
3. 【定于一尊】 尊:指具有最高权威的人。旧指思想、学术、道德等以一个最有权威的人做唯一的标准。
4. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。
5. 【沟通】 使两方能通连:~思想|~中西文化|~南北的长江大桥。
6. 【联络】 彼此交接;接上关系~员ㄧ~站ㄧ失掉~ㄧ~感情 ㄧ他~了一些人办了一个读书会。
7. 【负责】 担负责任:~后勤工作|这里的事由你~;(工作)尽到应尽的责任;认真踏实:他对工作很~。
8. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。